耶利米书2章7节

(耶2:7)

[和合本] 我领你们进入肥美之地,使你们得吃其中的果子和美物。但你们进入的时候,就玷污我的地,使我的产业成为可憎的。

[新标点] 我领你们进入肥美之地,使你们得吃其中的果子和美物;但你们进入的时候就玷污我的地,使我的产业成为可憎的。

[和合修] 我领你们进入肥沃之地,使你们得吃其中的果子和美物;你们进入时,却使我的地玷污,使我的产业成为可憎的。

[新译本] 我领你们进入这肥美之地,得吃其中的果子和美物;可是你们一进来,就玷污了我的地;你们使我的产业成为可憎恶的。

[当代修] 我带领你们进入肥沃之地,享受那里富饶的物产。但你们一进来,就玷污我的地,使我的产业成为可憎之地。

[现代修] 我把他们带到肥沃的土地去,让他们享受土产和美物。但他们糟蹋了我的土地,污染了我赐给他们的地方。

[吕振中] 我领你们进肥美的园地,来吃它的果子和美物,但你们进入了,就玷污我的地,使我的产业成为可厌恶。

[思高本] 我引你们进入了肥沃的土地,吃食其中的出产和美物;但你们一进来,就玷污了我的土地,使我的产业成了可憎之物。

[文理本] 我导尔入沃壤、俾食其果、暨厥佳品、惟尔入之、则污我地、使我业为可憎、


上一节  下一节


Jeremiah 2:7

[GNT] I brought them into a fertile land, to enjoy its harvests and its other good things. But instead they ruined my land; they defiled the country I had given them.

[BBE] And I took you into a fertile land, where you were living on its fruit and its wealth; but when you came in, you made my land unclean, and made my heritage a disgusting thing.

[KJV] And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.

[NKJV] I brought you into a bountiful country, To eat its fruit and its goodness. But when you entered, you defiled My land And made My heritage an abomination.

[KJ21] And I brought you into a plentiful country to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled My land and made Mine heritage an abomination.

[NASB] I brought you into the fruitful land To eat its fruit and its good things. But you came and defiled My land, And you made My inheritance an abomination.

[NRSV] I brought you into a plentiful land to eat its fruits and its good things. But when you entered you defiled my land, and made my heritage an abomination.

[WEB] I brought you into a plentiful land to eat its fruit and its goodness;but when you entered, you defiled my land, and made my heritage an abomination.

[ESV] And I brought you into a plentiful land to enjoy its fruits and its good things. But when you came in, you defiled my land and made my heritage an abomination.

[NIV] I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable.

[NIrV] But I brought you into a land that has rich soil. I gave you its fruit and its finest food. In spite of that, you polluted my land. You turned it into something I hate.

[HCSB] I brought you to a fertile land to eat its fruit and bounty, but after you entered, you defiled My land; you made My inheritance detestable.

[CSB] I brought you to a fertile land to eat its fruit and bounty, but after you entered, you defiled My land; you made My inheritance detestable.

[AMP] And I brought you into a plentiful land to enjoy its fruits and good things. But when you entered, you defiled My land and made My heritage an abomination [detestable and loathsome].

[NLT] "And when I brought you into a fruitful land to enjoy its bounty and goodness, you defiled my land and corrupted the possession I had promised you.

[YLT] Yea, I bring you in to a land of fruitful fields, To eat its fruit and its goodness, And ye come in and defile My land, And Mine inheritance have made an abomination.


上一节  下一节