[和合本] 耶和华说:“我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。
[新标点] ( 神谴责他的子民)耶和华说:我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。
[和合修] ( 神谴责他的子民)“我因此必与你们争辩,也与你们的子孙争辩。这是耶和华说的。
[新译本] 因此,我要再跟你们争辩,也要跟你们的子孙争辩。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 因此,我要指控你们和你们的后代。这是耶和华说的。
[现代修] 所以,我——上主要再控告自己的子民;我要指控他们的后代。
[吕振中] “因此,永恒主发神谕说:我还在和你们争辩,也和你们的子孙争辩。
[思高本] 为此,我要控䜣你们──上主的断语,也要控䜣你们的子孙。
[文理本] 耶和华曰、缘此、我必与尔争、亦必与尔子孙争、
[GNT] "And so I, the LORD, will state my case against my people again. I will bring charges against their descendants.
[BBE] For this reason, I will again put forward my cause against you, says the Lord, even against you and against your children's children.
[KJV] Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
[NKJV] " Therefore I will yet bring charges against you," says the LORD, "And against your children's children I will bring charges.
[KJ21] "Therefore I will yet plead with you," saith the LORD, "and with your children's children will I plead.
[NASB] "Therefore I will still contend with you," declares the Lord, "And I will contend with your sons' sons.
[NRSV] Therefore once more I accuse you, says the LORD, and I accuse your children's children.
[WEB] "Therefore I will yet contend with you," says Yahweh, "and I will contend with your children's children.
[ESV] "Therefore I still contend with you, declares the LORD, and with your children's children I will contend.
[NIV] "Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.
[NIrV] "So I am bringing charges against you again," announces the Lord. "And I will bring charges against your children's children.
[HCSB] Therefore, I will bring a case against you again. [This is] the LORD's declaration. I will bring a case against your children's children.
[CSB] Therefore, I will bring a case against you again. [This is] the LORD's declaration. I will bring a case against your children's children.
[AMP] Therefore I will still contend with you [by inflicting further judgments on you], says the Lord, and with your children's children will I contend.
[NLT] Therefore, I will bring my case against you," says the LORD. "I will even bring charges against your children's children in the years to come.
[YLT] Therefore, yet I plead with you, An affirmation of Jehovah, And with your sons' sons I plead.