[和合本] 试验义人、察看人肺腑心肠的万军之耶和华啊,求你容我见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。
[新标点] 试验义人、察看人肺腑心肠的万军之耶和华啊,求你容我见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。
[和合修] 考验义人、察看人肺腑心肠的万军之耶和华啊,求你使我得见你在他们身上报仇,因我已将我的案件向你禀明了。
[新译本] 万军之耶和华啊!你试验义人,察看人的心肠肺腑;求你让我看见你在他们身上施行的报复,因为我已经把我的案件向你陈明了。
[当代修] 考验义人、洞悉人心的万军之耶和华啊,求你让我看见你报应他们,因为我已向你禀明冤情。
[现代修] 但上主——万军的统帅呀,你按公道判断;你透视人的心肠。求你让我看见你报复我的敌人,因为我把我的案情交给你。
[吕振中] 万军之永恒主,试验义人的阿,察看人心肠(原文:肾)心思的阿,让我见你在他们身上加以报复哦,因为我已将我的案件向你禀明。
[思高本] 噫(yī)万军的上主!你考验义人,洞察人的肝胆肺腑;我既给你诉说了我的案情,愿你使我见到你对他们的报复。
[文理本] 万军之耶和华欤、尔试义人、鉴察人之心怀、我以我狱诉于尔前、容我见尔复仇于彼、
[GNT] But, Almighty LORD, you test people justly; you know what is in their hearts and minds. So let me see you take revenge on my enemies, for I have placed my cause in your hands.
[BBE] But, O Lord of armies, testing the upright and seeing the thoughts and the heart, let me see your punishment come on them; for I have put my cause before you.
[KJV] But, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause.
[NKJV] But, O LORD of hosts, You who test the righteous, [And] see the mind and heart, Let me see Your vengeance on them; For I have pleaded my cause before You.
[KJ21] But, O LORD of hosts, who triest the righteous and seest the reins and the heart, let me see Thy vengeance on them, for unto Thee have I opened my cause.
[NASB] Yet, Lord of armies, who tests the righteous, Who sees the (Lit kidneys)mind and the heart; Let me see Your vengeance on them, For to You I have disclosed my cause.
[NRSV] O LORD of hosts, you test the righteous, you see the heart and the mind; let me see your retribution upon them, for to you I have committed my cause.
[WEB] But Yahweh of Armies, who tests the righteous, who sees the heart and the mind,let me see your vengeance on them, for I have revealed my cause to you.
[ESV] O LORD of hosts, who tests the righteous, who sees the heart and the mind, let me see your vengeance upon them, for to you have I committed my cause.
[NIV] O LORD Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause.
[NIrV] Lord, you rule over all. You test those who do what is right. You see what is in people's hearts and minds. So pay them back for what they've done. I've committed my cause to you.
[HCSB] LORD of Hosts, testing the righteous and seeing the heart and mind, let me see Your vengeance on them, for I have presented my case to You.
[CSB] LORD of Hosts, testing the righteous and seeing the heart and mind, let me see Your vengeance on them, for I have presented my case to You.
[AMP] But, O Lord of hosts, You Who try the righteous, Who see the heart and the mind, let me see Your vengeance on them, for to You have I revealed and committed my cause.
[NLT] O LORD of Heaven's Armies, you test those who are righteous, and you examine the deepest thoughts and secrets. Let me see your vengeance against them, for I have committed my cause to you.
[YLT] And, O Jehovah of Hosts, trier of the righteous, Beholder of reins and heart, I do see Thy vengeance out of them, For unto Thee I have revealed my cause.