耶利米书22章13节

(耶22:13)

[和合本] 那行不义盖房,行不公造楼,白白使用人的手工不给工价的有祸了!

[新标点] (关于约雅敬)那行不义盖房、行不公造楼、白白使用人的手工不给工价的有祸了!

[和合修] (关于约雅敬)祸哉!那以不公义盖房,以不公平造楼,白白使邻舍做工,却不给工钱的人,

[新译本] “用不义的手段建造自己房屋、用不公正的方法建筑自己楼房的,有祸了!他使自己的同胞白白作工,不把工资付给他们。

[当代修] (对约雅敬的审判)耶和华说:“约西亚的儿子犹大王约雅敬啊,你有祸了!你以不公不义的手段建造宫廷殿宇,不给工人发工钱。

[现代修] 惨啦,这个人有祸了!他用不义手段建造自己的宫殿,用不公正的方法扩建王宫。他强迫人民白白工作,不付工资。

[吕振中] “那凭不义而建造自己的房屋,凭不公而建筑自己的房顶屋,白白使用人的工,而不给工资的、有祸阿!

[思高本] (有关约雅金的神谕)祸哉,那不以公道正义建筑自己的宫殿楼台,叫人为自己徒劳而不给他工资的人!

[文理本] 以非义建第、以不公筑室、役人而不给值、其人祸矣、


上一节  下一节


Jeremiah 22:13

[GNT] Doomed is the one who builds his house by injustice and enlarges it by dishonesty; who makes his people work for nothing and does not pay their wages.

[BBE] A curse is on him who is building his house by wrongdoing, and his rooms by doing what is not right; who makes use of his neighbour without payment, and gives him nothing for his work;

[KJV] Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;

[NKJV] " Woe to him who builds his house by unrighteousness And his chambers by injustice, [Who] uses his neighbor's service without wages And gives him nothing for his work,

[KJ21] "Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness and his chambers by wrong, that useth his neighbor's service without wages, and giveth him nought for his work,

[NASB] (Messages about the Kings) "Woe to him who builds his house without righteousness, And his upstairs rooms without justice, Who uses his neighbor's services without pay And does not give him his wages,

[NRSV] Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his upper rooms by injustice; who makes his neighbors work for nothing, and does not give them their wages;

[WEB] "Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his rooms by injustice;who uses his neighbor's service without wages, and doesn't give him his hire;

[ESV] "Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his upper rooms by injustice, who makes his neighbor serve him for nothing and does not give him his wages,

[NIV] "Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his countrymen work for nothing, not paying them for their labor.

[NIrV] The Lord says, "How terrible it will be for King Jehoiakim! He builds his palace by mistreating his people. He builds its upstairs rooms with money that was gained by sinning. He makes his own people work for nothing. He does not pay them for what they do.

[HCSB] Woe for the one who builds his palace through unrighteousness, his upper rooms through injustice, who makes his fellow man serve without pay and will not give him his wages,

[CSB] Woe for the one who builds his palace through unrighteousness, his upper rooms through injustice, who makes his fellow man serve without pay and will not give him his wages,

[AMP] Woe to him who builds his house by unrighteousness and his [upper] chambers by injustice, who uses his neighbor's service without wages and does not give him his pay [for his work],

[NLT] And the LORD says, "What sorrow awaits Jehoiakim, who builds his palace with forced labor. He builds injustice into its walls, for he makes his neighbors work for nothing. He does not pay them for their labor.

[YLT] Woe to him who is building his house by unrighteousness, And his upper chambers by injustice, On his neighbour he layeth service for nought, And his wage he doth not give to him.


上一节  下一节