[和合本] 他被埋葬好像埋驴一样,要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。”
[新标点] 他被埋葬,好像埋驴一样,要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。
[和合修] 他被埋葬好像埋驴子一样,被拖出去,扔在耶路撒冷城门外。
[新译本] 他像驴子一样被埋葬,被拖走,拋在耶路撒冷城门外。”
[当代修] 你必像死驴一样被拖到耶路撒冷的城门外,暴尸荒野。”
[现代修] 他要被人拖走,被抛到耶路撒冷城外,好像埋葬一头驴。
[吕振中] 他必被埋葬,像驴之被埋葬,被拖拉,被抛掷于耶路撒冷城门之外。”
[思高本] 人要埋葬他如同埋葬一匹驴,将他拖出,抛在耶路撒冷的门外。”
[文理本] 人必曳之而出、掷于耶路撒冷邑外、瘗之如驴、○
[GNT] With the funeral honors of a donkey, he will be dragged away and thrown outside Jerusalem's gates."
[BBE] They will do to him what they do to the dead body of an ass; his body will be pulled out and placed on the earth outside the doors of Jerusalem.
[KJV] He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
[NKJV] He shall be buried with the burial of a donkey, Dragged and cast out beyond the gates of Jerusalem.
[KJ21] He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
[NASB] He will be buried with a donkey's burial, Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
[NRSV] With the burial of a donkey he shall be buried-- dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
[WEB] He will be buried with the burial of a donkey, drawn and cast out beyond the gates of Jerusalem."
[ESV] With the burial of a donkey he shall be buried, dragged and dumped beyond the gates of Jerusalem."
[NIV] He will have the burial of a donkey--dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem."
[NIrV] In fact, he will be buried like a donkey. His body will be dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem."
[HCSB] He will be buried [like] a donkey, dragged off and thrown outside the gates of Jerusalem.
[CSB] He will be buried [like] a donkey, dragged off and thrown outside the gates of Jerusalem.
[AMP] [No] he shall be buried with the burial of a donkey--dragged out and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
[NLT] He will be buried like a dead donkey-- dragged out of Jerusalem and dumped outside the gates!
[YLT] The burial of an ass -- he is buried, Dragged and cast out thence to the gates of Jerusalem.