[和合本] 说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。
[新标点] 说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。
[和合修] 你要说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入这些城门的百姓,都当听耶和华的话。
[新译本] 说:‘坐大卫王位的犹大王啊!你和你的臣仆,以及从这些门进来的人民,都要听耶和华的话。
[当代修] ‘坐在大卫宝座上的犹大王啊,你和你的臣仆以及进出这城门的百姓都要听耶和华的话。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 说:坐大卫宝座的犹大王阿,你和你臣仆、以及进这些城门的人民、都要听永恒主的话。
[思高本] 说:坐在达味宝座上的犹大王!你和你的臣仆及从这些门进来的人民,该聆听上主的话。
[文理本] 曰、犹大王欤、尔坐大卫之位、尔与臣仆、暨尔民入是门者、其听耶和华言、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] And say, Give ear to the word of the Lord, O king of Judah, seated on the seat of David, you and your servants and your people who come in by these doors.
[KJV] And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:
[NKJV] "and say, 'Hear the word of the LORD, O king of Judah, you who sit on the throne of David, you and your servants and your people who enter these gates!
[KJ21] and say, `Hear the word of the LORD, O king of Judah, who sittest upon the throne of David, thou and thy servants and thy people who enter in by these gates.
[NASB] and say, 'Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on David's throne, you and your servants and your people who enter these gates.
[NRSV] and say: Hear the word of the LORD, O King of Judah sitting on the throne of David-- you, and your servants, and your people who enter these gates.
[WEB] Hear Yahweh's word, king of Judah, who sits on David's throne, you, your servants, and your people who enter in by these gates.
[ESV] and say, 'Hear the word of the LORD, O King of Judah, who sits on the throne of David, you, and your servants, and your people who enter these gates.
[NIV] Hear the word of the LORD, O king of Judah, you who sit on David's throne--you, your officials and your people who come through these gates.
[NIrV] King of Judah, listen to the Lord's message. You are sitting on David's throne. You and your officials and your people come through these gates.
[HCSB] You are to say: Hear the word of the LORD, king of Judah, you who sit on the throne of David-- you, your officers, and your people who enter these gates.
[CSB] You are to say: Hear the word of the LORD, king of Judah, you who sit on the throne of David-- you, your officers, and your people who enter these gates.
[AMP] Hear the word of the Lord, O king of Judah, you who sit upon the throne of David--you and your servants and your people who enter by these gates.
[NLT] Listen to this message from the LORD, you king of Judah, sitting on David's throne. Let your attendants and your people listen, too.
[YLT] Hear a word of Jehovah, O king of Judah, who art sitting on the throne of David, thou, and thy servants, and thy people, who are coming in at these gates,