[和合本] 所以万军之耶和华论到先知如此说:我必将茵陈给他们吃,又将苦胆水给他们喝,因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知,流行遍地。
[新标点] 所以万军之耶和华论到先知如此说:我必将茵陈给他们吃,又将苦胆水给他们喝;因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知,流行遍地。
[和合修] 因此,万军之耶和华论到先知如此说:“看哪,我必使他们吃茵陈,喝苦水;因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知,遍及各地。”
[新译本] 因此,论到这些先知,万军之耶和华这样说:“看哪!我必使他们吃苦堇,喝毒水,因为有不敬虔的风气,从耶路撒冷的先知中散播出来,遍及全地。”
[当代修] 因此,论到这些先知,万军之耶和华说,‘看啊,我要使他们吃苦艾,喝毒药,因为亵渎之风从耶路撒冷的先知那里蔓延,遍及全境。’”
[现代修] 所以,关于耶路撒冷的先知们,我——上主、万军的统帅这样说:我要使他们吃苦果,喝毒水,因为他们在全国散播不敬虔的风气。
[吕振中] 因此万军之永恒主论到这些神言人是这么说的:“看吧,我必将苦堇给他们吃,给毒苦水给他们喝;因为有亵渎上帝的事从耶路撒冷的神言人发出,传到遍地。”
[思高本] 为此,万军的上主论先知这样说:看啊!我必叫他们吃苦艾,喝毒水,因为全地邪恶蔓延,都是出于耶路撒冷的先知。
[文理本] 万军之耶和华论先知曰、我必以茵陈食之、以毒水饮之、因耶路撒冷之先知、使邪恶遍满斯土也、
[GNT] "So then, this is what I, the LORD Almighty, say about the prophets of Jerusalem: I will give them bitter plants to eat and poison to drink, because they have spread ungodliness throughout the land."
[BBE] So this is what the Lord of armies has said about the prophets: See, I will give them a bitter plant for their food, and bitter water for their drink: for from the prophets of Jerusalem unclean behaviour has gone out into all the land.
[KJV] Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
[NKJV] "Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: 'Behold, I will feed them with wormwood, And make them drink the water of gall; For from the prophets of Jerusalem Profaneness has gone out into all the land.' "
[KJ21] Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets: "Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall; for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land."
[NASB] Therefore this is what the Lord of armies says concerning the prophets: 'Behold, I am going to feed them wormwood And make them drink poisonous water, For from the prophets of Jerusalem Ungodliness has spread into all the land.'"
[NRSV] Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: "I am going to make them eat wormwood, and give them poisoned water to drink; for from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land."
[WEB] Therefore Yahweh of Armies says concerning the prophets:"Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink poisoned water; for from the prophets of Jerusalem ungodliness has gone out into all the land."
[ESV] Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: "Behold, I will feed them with bitter food and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has gone out into all the land."
[NIV] Therefore, this is what the LORD Almighty says concerning the prophets: "I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land."
[NIrV] So the Lord who rules over all speaks about the prophets. He says, "I will make them eat bitter food. I will make them drink poisoned water. The prophets of Jerusalem have spread their ungodly ways all through the land."
[HCSB] Therefore, this is what the LORD of Hosts says concerning the prophets: I am about to feed them wormwood and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.
[CSB] Therefore, this is what the LORD of Hosts says concerning the prophets: I am about to feed them wormwood and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.
[AMP] Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with [the bitterness of] wormwood and make them drink the [poisonous] water of gall, for from the [false] prophets of Jerusalem profaneness and ungodliness have gone forth into all the land.
[NLT] Therefore, this is what the LORD of Heaven's Armies says concerning the prophets: "I will feed them with bitterness and give them poison to drink. For it is because of Jerusalem's prophets that wickedness has filled this land."
[YLT] Therefore, thus said Jehovah of Hosts, concerning the prophets: Lo, I am causing them to eat wormwood, And have caused them to drink water of gall, For, from prophets of Jerusalem Hath profanity gone forth to all the land.