[和合本] 你们各人要对邻舍,各人要对弟兄如此说:‘耶和华回答什么?耶和华说了什么呢?’
[新标点] 你们各人要对邻舍,各人要对弟兄如此说:‘耶和华回答什么?’‘耶和华说了什么呢?’
[和合修] 你们各人要对邻舍、对弟兄如此说:“耶和华回答了什么?耶和华说了什么呢?”
[新译本] 你们各人对自己的邻舍,对自己的兄弟要这样说:“耶和华回答了什么?耶和华说了什么?”
[当代修] 你们各人要问自己的亲友,‘耶和华有什么答复?’或‘耶和华说了什么?’
[现代修] 各人应该问他的朋友邻居:‘上主有什么回答?上主说了什么?’
[吕振中] 你们各人对邻舍、各人对弟兄要这么说:‘永恒主回答了什么’,‘永恒主说了什么话’。
[思高本] 你们应每人对自己的邻人和兄弟这样说:“上主有了什么答复?”或“上主说了什么?”
[文理本] 尔当互问邻里昆弟曰、耶和华何所答、何所言乎、
[GNT] Instead, each one of them should ask their friends and their relatives, 'What answer has the LORD given? What has the LORD said?'
[BBE] But this is what you are to say, every man to his neighbour and every man to his brother, What answer has the Lord given? and, What has the Lord said?
[KJV] Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?
[NKJV] "Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, 'What has the LORD answered?' and, 'What has the LORD spoken?'
[KJ21] Thus shall ye say every one to his neighbor and every one to his brother, `What hath the LORD answered?' and, `What hath the LORD spoken?'
[NASB] This is what each one of you will say to his neighbor and to his brother: 'What has the Lord answered?' or, 'What has the Lord spoken?'
[NRSV] Thus shall you say to one another, among yourselves, "What has the LORD answered?" or "What has the LORD spoken?"
[WEB] You will say everyone to his neighbor, and everyone to his brother, 'What has Yahweh answered?' and, 'What has Yahweh said?'
[ESV] Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother, 'What has the LORD answered?' or 'What has the LORD spoken?'
[NIV] This is what each of you keeps on saying to his friend or relative: 'What is the LORD'S answer?' or 'What has the LORD spoken?'
[NIrV] "Here is what each of you people keeps on saying to your friend or relative. You ask, 'What is the Lord's answer?' Or you ask, 'What has the Lord spoken?'
[HCSB] This is what each man is to say to his friend and to his brother: What has the LORD answered? or What has the LORD spoken?
[CSB] This is what each man is to say to his friend and to his brother: What has the LORD answered? or What has the LORD spoken?
[AMP] [For the future, in speaking of the utterances of the Lord] thus shall you say every one to his neighbor and every one to his brother: What has the Lord answered? or, What has the Lord spoken?
[NLT] You should keep asking each other, 'What is the LORD's answer?' or 'What is the LORD saying?'
[YLT] Thus do ye say each unto his neighbour, And each unto his brother: What hath Jehovah answered? And what hath Jehovah spoken?