耶利米书24章5节

(耶24:5)

[和合本] “耶和华以色列的 神如此说:被掳去的犹大人,就是我打发离开这地到迦勒底人之地去的,我必看顾他们如这好无花果,使他们得好处。

[新标点] “耶和华—以色列的 神如此说:被掳去的犹大人,就是我打发离开这地到迦勒底人之地去的,我必看顾他们如这好无花果,使他们得好处。

[和合修] “耶和华—以色列的 神如此说:‘被掳去的犹大人,就是我所打发离开这地到迦勒底人之地去的,我必看顾他们如这好的无花果,使他们得福乐。

[新译本] “耶和华以色列的上帝这样说:‘被掳去的犹大人,就是我打发离开这地方到迦勒底人之地去的,我必看他们如同这些好的无花果一样,眷顾他们。

[当代修] “以色列的上帝耶和华这样说,‘那些从这里被掳到迦勒底的犹大人在我眼中是好无花果。

[现代修] “我——上主、以色列的上帝要把那些被掳到巴比伦的人当作好无花果,宽待他们。

[吕振中] “永恒主以色列的上帝这么说:犹大流亡的人、我所打发离开这地方到迦勒底人之地去的、我必看他们好,如同这些好的无花果。

[思高本] “上主,以色列的天主这样说:我要惠然眷顾,我从这里遣往加色丁地去的犹大俘虏,像这些好无花果一样;

[文理本] 以色列之上帝耶和华云、犹大之俘囚、即我遣至迦勒底人之地者、我必视之若此嘉果、使之获益、


上一节  下一节


Jeremiah 24:5

[GNT] "I, the LORD, the God of Israel, consider that the people who were taken away to Babylonia are like these good figs, and I will treat them with kindness.

[BBE] This is what the Lord, the God of Israel, has said: Like these good figs, so in my eyes will be the prisoners of Judah, whom I have sent from this place into the land of the Chaldaeans for their good.

[KJV] Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good.

[NKJV] "Thus says the LORD, the God of Israel: 'Like these good figs, so will I acknowledge those who are carried away captive from Judah, whom I have sent out of this place for [their own] good, into the land of the Chaldeans.

[KJ21] "Thus saith the LORD, the God of Israel: `Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good.

[NASB] "This is what the Lord, the God of Israel says: 'Like these good figs, so I will regard as good the captives of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans.

[NRSV] Thus says the LORD, the God of Israel: Like these good figs, so I will regard as good the exiles from Judah, whom I have sent away from this place to the land of the Chaldeans.

[WEB] "Yahweh, the God of Israel says: 'Like these good figs, so I will regard the captives of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans, for good.

[ESV] "Thus says the LORD, the God of Israel: Like these good figs, so I will regard as good the exiles from Judah, whom I have sent away from this place to the land of the Chaldeans.

[NIV] "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Like these good figs, I regard as good the exiles from Judah, whom I sent away from this place to the land of the Babylonians.

[NIrV] "I am the Lord, the God of Israel. I say, 'I consider the people who were forced to leave Judah to be like those good figs. I sent them away from this place. I forced them to go to Babylonia.

[HCSB] "This is what the LORD, the God of Israel, says: Like these good figs, so I regard as good the exiles from Judah I sent away from this place to the land of the Chaldeans.

[CSB] "This is what the LORD, the God of Israel, says: Like these good figs, so I regard as good the exiles from Judah I sent away from this place to the land of the Chaldeans.

[AMP] Thus says the Lord, the God of Israel: Like these good figs, so will I regard the captives of Judah whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good.

[NLT] "This is what the LORD, the God of Israel, says: The good figs represent the exiles I sent from Judah to the land of the Babylonians.

[YLT] Thus said Jehovah, God of Israel, Like these good figs so do I acknowledge The removed of Judah -- that I sent from this place, [To] the land of the Chaldeans -- for good.


上一节  下一节