[和合本] 耶和华如此说:“我必将犹大王西底家和他的首领,以及剩在这地耶路撒冷的余民,并住在埃及地的犹大人都交出来,好像那极坏、坏得不可吃的无花果。
[新标点] 耶和华如此说:“我必将犹大王西底家和他的首领,以及剩在这地耶路撒冷的余民,并住在埃及地的犹大人都交出来,好像那极坏、坏得不可吃的无花果。
[和合修] 耶和华如此说:“我必将犹大王西底家和他的众领袖,以及留在这地耶路撒冷剩余的人,并住在埃及地的犹大人都交出来,好像那极坏、坏得不能吃的无花果。
[新译本] “但耶和华这样说:‘我怎样处置那些坏到不能吃的坏无花果,我也必照样对待犹大王西底家、他的众领袖和耶路撒冷的余民,不论是余剩在这地的,或是住在埃及地的。
[当代修] 至于那些坏得不能吃的无花果,耶和华这样说,‘犹大王西底迦及其官员,以及留在耶路撒冷和埃及的人在我眼中就像坏得不能吃的无花果。我必丢弃他们,
[现代修] “至于犹大王西底家,以及他左右的官员和残存的耶路撒冷人,无论是留在这里,或逃到埃及去的,我——上主要把他们当作坏到不能吃的无花果。
[吕振中] “但是永恒主这么说:我必将犹大王西底家和众首领、以及耶路撒冷的余民、剩在这地的、和住在埃及地的、都看像那坏的无花果,坏到吃不得的。
[思高本] 至于人怎样对待那些坏的,坏得不可吃的无花果──上主这样说──我也要怎样对待犹大王漆德克雅和他的王侯,以及留在此地并住在埃及地的耶路撒冷遗民,
[文理本] 至于无花果之劣而不可食者、耶和华曰、此若犹大王西底家、与其牧伯、及耶路撒冷遗民、居于斯土之众、与旅于埃及者、
[GNT] "As for King Zedekiah of Judah, the politicians around him, and the rest of the people of Jerusalem who have stayed in this land or moved to Egypt-I, the LORD, will treat them all like these figs that are too bad to be eaten.
[BBE] And like the bad figs which are so bad that they are of no use for food, so I will give up Zedekiah, king of Judah, and his chiefs and the rest of Jerusalem who are still in this land, and those who are in the land of Egypt:
[KJV] And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:
[NKJV] And as the bad figs which cannot be eaten, they are so bad' -- surely thus says the LORD -- 'so will I give up Zedekiah the king of Judah, his princes, the residue of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.
[KJ21] "`And as the evil figs, which cannot be eaten they are so evil'" -- surely thus saith the LORD -- "`so will I deem Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem who remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt
[NASB] But like the bad figs which cannot be eaten due to rottenness,' indeed, this is what the Lord says, 'so will I give up Zedekiah king of Judah and his officials, and the remnant of Jerusalem who remain in this land, and the ones who live in the land of Egypt.
[NRSV] But thus says the LORD: Like the bad figs that are so bad they cannot be eaten, so will I treat King Zedekiah of Judah, his officials, the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who live in the land of Egypt.
[WEB] "'As the bad figs, which can't be eaten, they are so bad,' surely Yahweh says, 'So I will give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the remnant of Jerusalem, who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.
[ESV] "But thus says the LORD: Like the bad figs that are so bad they cannot be eaten, so will I treat Zedekiah the king of Judah, his officials, the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.
[NIV] "'But like the poor figs, which are so bad they cannot be eaten,' says the LORD, 'so will I deal with Zedekiah king of Judah, his officials and the survivors from Jerusalem, whether they remain in this land or live in Egypt.
[NIrV] " 'But there are also figs that are not very good. In fact, they are so bad they can't be eaten,' says the Lord. 'Zedekiah, the king of Judah, is like those bad figs. So are his officials and the people of Jerusalem who are still left alive. I will punish them whether they remain in this land or live in Egypt.
[HCSB] "But as for the bad figs, so bad they are inedible, this is what the LORD says: in this way I will deal with Zedekiah king of Judah, his officials, and the remnant of Jerusalem-- those remaining in this land and those living in the land of Egypt.
[CSB] "But as for the bad figs, so bad they are inedible, this is what the LORD says: in this way I will deal with Zedekiah king of Judah, his officials, and the remnant of Jerusalem-- those remaining in this land and those living in the land of Egypt.
[AMP] And as for the bad figs, which are so bad that they cannot be eaten, surely thus says the Lord, So will I give up Zedekiah king of Judah and his princes and the residue of Jerusalem who remains in this land and those who dwell in the land of Egypt.
[NLT] "But the bad figs," the LORD said, "represent King Zedekiah of Judah, his officials, all the people left in Jerusalem, and those who live in Egypt. I will treat them like bad figs, too rotten to eat.
[YLT] And like the bad figs, that are not eaten for badness, Surely thus said Jehovah: So do I make Zedekiah king of Judah, And his heads, and the remnant of Jerusalem, Who are left in this land, And who are dwelling in the land of Egypt,