耶利米书25章4节

(耶25:4)

[和合本] 耶和华也从早起来,差遣他的仆人众先知到你们这里来(只是你们没有听从,也没有侧耳而听),

[新标点] 耶和华也从早起来,差遣他的仆人众先知到你们这里来(只是你们没有听从,也没有侧耳而听),

[和合修] 耶和华也曾一再差遣他的仆人众先知到你们这里来,只是你们不听从,也不侧耳而听,

[新译本] 耶和华虽然不断差遣他的仆人众先知到你们那里去;但你们却没有听从,毫不留心。

[当代修] 耶和华屡次差遣祂的仆人——众先知警告你们,你们却充耳不闻,毫不理会。

[现代修] 上主一再地派遣他的仆人——先知们向你们传话,你们总是不听,也不理会。

[吕振中] 你们总不听从,不倾耳以听,虽则永恒主曾差遣了他的众仆人众神言人,又及时又屡次地到差遣来

[思高本] 上主不断给你们派来他所有的仆人──先知们,你们总是不听,不愿倾耳谛听。

[文理本] 耶和华亦遣其仆诸先知至尔、夙兴遣之、惟尔不从、不侧耳以听、


上一节  下一节


Jeremiah 25:4

[GNT] You would not listen or pay attention, even though the LORD has continued to send you his servants the prophets.

[BBE] And the Lord has sent to you all his servants the prophets, getting up early and sending them; but you have not given attention and your ear has not been open to give hearing;

[KJV] And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.

[NKJV] "And the LORD has sent to you all His servants the prophets, rising early and sending [them,] but you have not listened nor inclined your ear to hear.

[KJ21] And the LORD hath sent unto you all His servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.

[NASB] And the Lord has sent to you all His servants the prophets again and again, but you have not listened nor inclined your ear to hear,

[NRSV] And though the LORD persistently sent you all his servants the prophets, you have neither listened nor inclined your ears to hear

[WEB] Yahweh has sent to you all his servants the prophets, rising up early and sending them (but you have not listened or inclined your ear to hear),

[ESV] You have neither listened nor inclined your ears to hear, although the LORD persistently sent to you all his servants the prophets,

[NIV] And though the LORD has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention.

[NIrV] "The Lord has sent all of his servants the prophets to you. They've come to you again and again. But you haven't listened. You haven't paid any attention to them.

[HCSB] The LORD sent all His servants the prophets to you time and time again, but you have not obeyed or even paid attention.

[CSB] The LORD sent all His servants the prophets to you time and time again, but you have not obeyed or even paid attention.

[AMP] Although the Lord persistently sent you all the prophets, His servants, yet you have not listened and obeyed or [even] inclined your ear to hear.

[NLT] "Again and again the LORD has sent you his servants, the prophets, but you have not listened or even paid attention.

[YLT] And Jehovah hath sent unto you all His servants, the prophets, rising early and sending, and ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear, saying:


上一节  下一节