[和合本] 论到那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,万军之耶和华以色列的 神如此说:
[新标点] 论到那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,万军之耶和华—以色列的 神如此说:
[和合修] 论到那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,万军之耶和华—以色列的 神如此说:
[新译本] 论到那些留在耶和华殿中和犹大王宫中,以及在耶路撒冷中的器皿,万军之耶和华以色列的上帝这样说:
[当代修] 论到这些剩下来的物件,以色列的上帝——万军之耶和华说,
[现代修] 关于留在圣殿和耶路撒冷王宫的宝物,上主——万军的统帅、以色列的上帝这样说:
[吕振中] 论到那在永恒主殿中、和犹大王宫中、以及耶路撒冷剩下的器皿、万军之永恒主以色列之上帝是这么说的:
[思高本] 万军的上主,以色列的天主论到这些尚存在上主殿宇、犹大王宫和耶路撒冷的器皿,这样说:
[文理本] 万军之耶和华、以色列之上帝曰、耶和华室、及犹大王宫、与耶路撒冷所遗之器、
[GNT] "Listen to what I, the LORD Almighty, the God of Israel, say about the treasures that are left in the Temple and in the royal palace in Jerusalem:
[BBE] For this is what the Lord of armies, the God of Israel, has said about the rest of the vessels in the house of the Lord and in the house of the king of Judah and at Jerusalem:
[KJV] Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;
[NKJV] "yes, thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem:
[KJ21] yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem:
[NASB] Yes, this is what the Lord of armies, the God of Israel, says concerning the vessels that are left in the house of the Lord and in the house of the king of Judah and in Jerusalem:
[NRSV] thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels left in the house of the LORD, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
[WEB] yes, Yahweh of Armies, the God of Israel, says concerning the vessels that are left in Yahweh's house, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem:
[ESV] thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of the LORD, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
[NIV] yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about the things that are left in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem:
[NIrV] " 'I am the Lord who rules over all. I am the God of Israel. Here is what will happen to the things that are left in my house, the king's palace and Jerusalem.
[HCSB] Yes, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says about the articles that remain in the temple of the LORD, in the palace of the king of Judah, and in Jerusalem:
[CSB] Yes, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says about the articles that remain in the temple of the LORD, in the palace of the king of Judah, and in Jerusalem:
[AMP] Yes, thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels which [still] remain in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
[NLT] Yes, this is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says about the precious things still in the Temple and in the palace of Judah's king:
[YLT] Surely thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, concerning the vessels that are left of the house of Jehovah, and of the house of the king of Judah, and [in] Jerusalem: