[和合本] 因为万军之耶和华以色列的 神如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服侍巴比伦王尼布甲尼撒,他们总要服侍他,我也把田野的走兽给了他。’”
[新标点] 因为万军之耶和华—以色列的 神如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒,他们总要服事他;我也把田野的走兽给了他。”
[和合修] 万军之耶和华—以色列的 神如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒。他们总要服事他,我也把野地的走兽给了他。”
[新译本] 因为万军之耶和华以色列的上帝这样说:我要把铁轭套在这些国家的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒;他们要服事他,连田野的走兽,我也交给他了。’”
[当代修] 我要把铁轭放在所有这些国家的颈上,他们都要臣服于巴比伦王尼布甲尼撒,连田野的走兽也要交给他管辖。’这是以色列的上帝——万军之耶和华说的。”
[现代修] 上主——万军的统帅、以色列的上帝说过,他要把铁做的轭加给各国;它们要臣服于巴比伦王尼布甲尼撒。上主说,他甚至要把野兽也交给尼布甲尼撒王支配。”
[吕振中] 因为万军之永恒主以色列之上帝这么说:我已将鉄的轭加在这些国的脖子上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒,他们总要服事他,连田野间的走兽、我也给了他。’”
[思高本] 因为万军的上主,以色列的天主这样说:我要将铁轭放在这一切民族的颈上,使他们服事拿步高巴比伦王;他们该服事他,因为连田野的走兽我也交给了他。”
[文理本] 盖万军之耶和华、以色列之上帝曰、我置铁轭于列邦之项、使其服事巴比伦王尼布甲尼撒、彼必事之、我亦以田野之畜锡之、
[GNT] The LORD Almighty, the God of Israel, has said that he will put an iron yoke on all these nations and that they will serve King Nebuchadnezzar of Babylonia. The LORD has said that he will make even the wild animals serve Nebuchadnezzar."
[BBE] For the Lord of armies, the God of Israel, has said: I have put a yoke of iron on the necks of all these nations, making them servants to Nebuchadnezzar, king of Babylon; and they are to be his servants: and in addition I have given him the beasts of the
[KJV] For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
[NKJV] For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him. I have given him the beasts of the field also." ' "
[KJ21] For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they shall serve him; and I have given him the beasts of the field also.'"
[NASB] For this is what the Lord of armies, the God of Israel says: "I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, to serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him. And I have also given him the animals of the field." '"
[NRSV] For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I have put an iron yoke on the neck of all these nations so that they may serve King Nebuchadnezzar of Babylon, and they shall indeed serve him; I have even given him the wild animals.
[WEB] For Yahweh of Armies, the God of Israel says, "I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they will serve him. I have also given him the animals of the field."'"
[ESV] For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I have put upon the neck of all these nations an iron yoke to serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they shall serve him, for I have given to him even the beasts of the field.'"
[NIV] This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will put an iron yoke on the necks of all these nations to make them serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they will serve him. I will even give him control over the wild animals.'"
[NIrV] The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, "I will put an iron yoke on the necks of all of those nations. I will make them serve Nebuchadnezzar, the king of Babylonia. So they will serve him. I will even give him control over the wild animals." ' "
[HCSB] For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: I have put an iron yoke on the neck of all these nations that they might serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they will serve him. I have also put the wild animals under him."
[CSB] For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: I have put an iron yoke on the neck of all these nations that they might serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they will serve him. I have also put the wild animals under him."
[AMP] For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: I have put upon the neck of all these nations the iron yoke of servitude of Nebuchadnezzar king of Babylon, and they shall serve him. For I have given him even the beasts of the field. [Jer. 27:6-7.]
[NLT] The LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: I have put a yoke of iron on the necks of all these nations, forcing them into slavery under King Nebuchadnezzar of Babylon. I have put everything, even the wild animals, under his control.'"
[YLT] For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, A yoke of iron I have put on the neck of all these nations to serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they have served him, and also the beast of the field I have given to him.'