耶利米书28章9节

(耶28:9)

[和合本] 先知预言的平安,到话语成就的时候,人便知道他真是耶和华所差来的。”

[新标点] 先知预言的平安,到话语成就的时候,人便知道他真是耶和华所差来的。”

[和合修] 至于那预言平安的先知,到先知的话应验的时候,人就知道他真是耶和华所差来的。”

[新译本] 但预言平安的先知,除非他的话应验,人才会承认他确实是耶和华所差遣的先知。”

[当代修] 至于那预言会有平安的先知,只有他的话应验了,才能证明他是耶和华派来的。”

[现代修] 但是预言和平的先知要等到预言实现,人家才承认他确实是上主差派的先知。”

[吕振中] 若有神言人传平安为神言,就要等到话语应验的时候,人才知道那神言人实在是永恒主所差遣的。”

[思高本] 至于预言和平的先知,只在这先知的话实现以后,才可认出这先知确是上主派遣的。

[文理本] 先知预言平康、其言得应、则知其先知诚为耶和华所遣、


上一节  下一节


Jeremiah 28:9

[GNT] But a prophet who predicts peace can only be recognized as a prophet whom the LORD has truly sent when that prophet's predictions come true."

[BBE] The prophet whose words are of peace, when his words come true, will be seen to be a prophet whom the Lord has sent.

[KJV] The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.

[NKJV] "As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, the prophet will be known [as] one whom the LORD has truly sent."

[KJ21] The prophet who prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known that the LORD hath truly sent him."

[NASB] As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, then that prophet will be known as one whom the Lord has truly sent."

[NRSV] As for the prophet who prophesies peace, when the word of that prophet comes true, then it will be known that the LORD has truly sent the prophet."

[WEB] The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet happens, then the prophet will be known, that Yahweh has truly sent him."

[ESV] As for the prophet who prophesies peace, when the word of that prophet comes to pass, then it will be known that the LORD has truly sent the prophet."

[NIV] But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the LORD only if his prediction comes true."

[NIrV] But what if a prophet says peace will come? Only if it comes true will he be recognized as one who has been truly sent by the Lord."

[HCSB] As for the prophet who prophesies peace-- only when the word of the prophet comes true will the prophet be recognized as one whom the LORD has truly sent."

[CSB] As for the prophet who prophesies peace-- only when the word of the prophet comes true will the prophet be recognized as one whom the LORD has truly sent."

[AMP] But as for the prophet who [on the contrary] prophesies of peace, when that prophet's word comes to pass, [only] then will it be known that the Lord has truly sent him.

[NLT] So a prophet who predicts peace must show he is right. Only when his predictions come true can we know that he is really from the LORD."

[YLT] The prophet who doth prophesy of peace -- by the coming in of the word of the prophet, known is the prophet that Jehovah hath truly sent him.'


上一节  下一节