耶利米书29章4节

(耶29:4)

[和合本] 信上说:“万军之耶和华以色列的 神对一切被掳去的,就是我使他们从耶路撒冷被掳到巴比伦的人,如此说:

[新标点] 信上说:“万军之耶和华—以色列的 神对一切被掳去的(就是我使他们从耶路撒冷被掳到巴比伦的人)如此说:

[和合修] 信上说:“万军之耶和华—以色列的 神对所有被掳的,就是我使他们从耶路撒冷被掳到巴比伦去的人如此说:

[新译本] “万军之耶和华以色列的上帝对所有被掳的,就是耶和华(“耶和华”原文作“我”)把他们从耶路撒冷掳到巴比伦去的人,这样说:

[当代修] 以色列的上帝——万军之耶和华对所有从耶路撒冷被掳到巴比伦的人说:

[现代修] “上主——万军的统帅、以色列的上帝对所有从耶路撒冷被放逐到巴比伦的俘虏这样说:

[吕振中] 信上说:“万军之永恒主以色列之上帝对一切流亡的、就是(传统:就是我使他们)从耶路撒冷流亡到巴比伦去的人、这么说:

[思高本] “万军的上主,以色列的天主,向由耶路撒冷被掳往巴比伦的全体俘虏这样说:

[文理本] 书曰、万军之耶和华、以色列之上帝云、凡我所使、自耶路撒冷被虏至巴比伦之俘囚、我今语尔、


上一节  下一节


Jeremiah 29:4

[GNT] "The LORD Almighty, the God of Israel, says to all those people whom he allowed Nebuchadnezzar to take away as prisoners from Jerusalem to Babylonia:

[BBE] This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said to all those whom I have taken away prisoners from Jerusalem to Babylon:

[KJV] Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;

[NKJV] Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, to all who were carried away captive, whom I have caused to be carried away from Jerusalem to Babylon:

[KJ21] "Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all who are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon:

[NASB] "This is what the Lord of armies, the God of Israel, says to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:

[NRSV] Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:

[WEB] Yahweh of Armies, the God of Israel, says to all the captives whom I have caused to be carried away captive from Jerusalem to Babylon:

[ESV] "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:

[NIV] This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says to all those I carried into exile from Jerusalem to Babylon:

[NIrV] The Lord who rules over all is the God of Israel. He speaks to all those he forced to go from Jerusalem to Babylon. He says,

[HCSB] This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says to all the exiles I deported from Jerusalem to Babylon:

[CSB] This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says to all the exiles I deported from Jerusalem to Babylon:

[AMP] Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the captives whom I have caused to be carried into exile from Jerusalem to Babylon:

[NLT] This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says to all the captives he has exiled to Babylon from Jerusalem:

[YLT] 'Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, to all the removal that I removed from Jerusalem to Babylon,


上一节  下一节