耶利米书3章22节

(耶3:22)

[和合本] 你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。看哪,我们来到你这里,因你是耶和华我们的 神。

[新标点] 你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。看哪,我们来到你这里,因你是耶和华—我们的 神。

[和合修] “你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。”“看哪,我们来到你这里,因你是耶和华—我们的 神。

[新译本] “背道的人哪,回转吧!我必医治你们背道的病。”“看哪!我们来到你这里,因为你是耶和华我们的上帝!

[当代修] 耶和华说:“不忠贞的子民啊,归来吧!我要医治你们不忠贞的病。”他们说:“是的,我们要到你面前,因为你是我们的上帝耶和华。

[现代修] 离弃上主的人哪,回来吧!他要医治你们,使你们不再背叛。你们回答:“是!我们要回到上主那里,因为他是我们的上帝。

[吕振中] “转离正道的儿女阿,转回来吧!我要医治你们的转离。”“看哪,我们来找你了;因为你才是永恒主我们的上帝。

[思高本] ‘归来!失节的子民,让我疗愈你们的失节。’”“看,我们回到你这里,的确,你是上主,我们的天主。

[文理本] 尔悖逆之子欤、尚其归我、我必医尔悖逆、曰、我归尔、缘尔为我之上帝耶和华也、


上一节  下一节


Jeremiah 3:22

[GNT] Return, all of you who have turned away from the LORD; he will heal you and make you faithful. You say, "Yes, we are coming to the LORD because he is our God.

[BBE] Come back, you children who have been turned away, and I will take away your desire for wandering. See, we have come to you, for you are the Lord our God.

[KJV] Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.

[NKJV] "Return, you backsliding children, [And] I will heal your backslidings." "Indeed we do come to You, For You are the LORD our God.

[KJ21] "Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings." "Behold, we come unto Thee, for Thou art the LORD our God.

[NASB] "Return, you faithless sons, I will heal your faithlessness." "Behold, we come to You; For You are the Lord our God.

[NRSV] Return, O faithless children, I will heal your faithlessness. "Here we come to you; for you are the LORD our God.

[WEB] Return, you backsliding children, and I will heal your backsliding."Behold, we have come to you; for you are Yahweh our God.

[ESV] "Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness." "Behold, we come to you, for you are the LORD our God.

[NIV] "Return, faithless people; I will cure you of backsliding." "Yes, we will come to you, for you are the LORD our God.

[NIrV] "You have not been faithful," says the Lord. "Return to me. I will heal you. Then you will not turn away from me anymore." "Yes," the people say. "We will come to you. You are the Lord our God.

[HCSB] Return, you faithless children. I will heal your unfaithfulness. "Here we are, coming to You, for You are the LORD our God.

[CSB] Return, you faithless children. I will heal your unfaithfulness. "Here we are, coming to You, for You are the LORD our God.

[AMP] Return, O faithless sons, [says the Lord, and] I will heal your faithlessness. [And they answer] Behold, we come to You, for You are the Lord our God.

[NLT] "My wayward children," says the LORD, "come back to me, and I will heal your wayward hearts." "Yes, we're coming," the people reply, "for you are the LORD our God.

[YLT] Turn back, O backsliding sons, I cause your backslidings to cease. -- Behold us, we have come to Thee, For Thou [art] Jehovah our God.


上一节  下一节