[和合本] 耶和华的话临到耶利米说:
[新标点] (耶和华给他子民的应许)耶和华的话临到耶利米说:
[和合修] (耶和华给他子民的应许)耶和华的话临到耶利米,说:
[新译本] 耶和华有话临到耶利米,说:
[当代修] (上帝应许拯救祂的子民)耶和华对耶利米说:
[现代修] 上主——以色列的上帝
[吕振中] 有出于永恒主而传与耶利米的话说:
[思高本] (预言以色列复兴)这是上主传给耶肋米亚的话:
[文理本] 耶和华谕耶利米之言、
[GNT] The LORD, the God of Israel,
[BBE] The word which came to Jeremiah from the Lord, saying,
[KJV] The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,
[NKJV] The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,
[KJ21] The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,
[NASB] (Liberation from Captivity Promised) The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,
[NRSV] The word that came to Jeremiah from the LORD:
[WEB] The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,
[ESV] The word that came to Jeremiah from the LORD:
[NIV] This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
[NIrV] A message came to me from the Lord. He said,
[HCSB] [This is] the word that came to Jeremiah from the LORD.
[CSB] [This is] the word that came to Jeremiah from the LORD.
[AMP] THE WORD that came to Jeremiah from the Lord:
[NLT] The LORD gave another message to Jeremiah. He said,
[YLT] The word that hath been unto Jeremiah from Jehovah, saying,