[和合本] 看哪,耶和华的忿怒好像暴风已经发出,是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。
[新标点] 看哪,耶和华的忿怒好像暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。
[和合修] 看哪,耶和华的愤怒如暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。
[新译本] 看哪!耶和华的旋风,在震怒中发出,是横扫的狂风,必卷到恶人的头上。
[当代修] 看啊,耶和华的怒气必如风暴一样横扫过来,刮到恶人头上。
[现代修] 瞧吧,上主的烈怒像强烈的旋风在坏人头上不停地旋转。上主的忿怒将继续,直到他完成自己一切的计划。那时候,他的子民就会明白这事。
[吕振中] 看哪,永恒主的旋风!他的震怒已经发出!横吹直扫的狂风,必旋转到恶人的头上。
[思高本] 看上主的愤怒,如暴风怒号,如横扫的暴风,在恶人的头上旋转。
[文理本] 耶和华之怒已发、有若暴风飓风、击彼恶人之首、
[GNT] 23-24 The LORD's anger is a storm, a furious wind that will rage over the heads of the wicked. It will not end until he has done all that he intends to do. In days to come his people will understand this clearly.
[BBE] See, the storm-wind of the Lord, even the heat of his wrath, has gone out, a rolling storm, bursting on the heads of the evil-doers.
[KJV] Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.
[NKJV] Behold, the whirlwind of the LORD Goes forth with fury, A continuing whirlwind; It will fall violently on the head of the wicked.
[KJ21] Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind; it shall fall with pain upon the head of the wicked.
[NASB] Behold, the tempest of the Lord! Wrath has gone forth, A (Or raging)sweeping tempest; It will whirl upon the head of the wicked.
[NRSV] Look, the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
[WEB] Behold, Yahweh's storm, his wrath, has gone out, a sweeping storm: it will burst on the head of the wicked.
[ESV] Behold the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
[NIV] See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked.
[NIrV] A storm will burst out because of the Lord's burning anger. A strong wind will sweep down on the heads of evil people.
[HCSB] Look, a storm from the LORD! Wrath has gone forth. A churning storm, it will whirl about the head of the wicked.
[CSB] Look, a storm from the LORD! Wrath has gone forth. A churning storm, it will whirl about the head of the wicked.
[AMP] Behold, the tempest of the Lord has gone forth with wrath, a sweeping and gathering tempest; it shall whirl and burst upon the heads of the wicked.
[NLT] Look! The LORD's anger bursts out like a storm, a driving wind that swirls down on the heads of the wicked.
[YLT] Lo, a whirlwind of Jehovah -- Fury hath gone forth -- a cutting whirlwind, On the head of the wicked it stayeth.