[和合本] 耶和华说:那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的 神,他们要作我的子民。
[新标点] 耶和华说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的 神,他们要作我的子民。
[和合修] 那些日子以后,我与以色列家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的 神,他们要作我的子民。这是耶和华说的。
[新译本] “但那些日子以后,我要与以色列家所立的约是这样(这是耶和华的宣告):我要把我的律法放在他们里面,写在他们的心里。我要作他们的上帝,他们要作我的子民。
[当代修] 耶和华说:“那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
[现代修] 我要与以色列人民订立的新约是这样:我要把我的法律放在他们里面,刻在他们的心版上。我要作他们的上帝,他们要作我的子民。
[吕振中] 但那些日子以后,永恒主发神谕说,我跟以色列家所立的约乃是这样:我必将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要必做他们的上帝,他们要做我的子民。
[思高本] 我愿在那些时日后,与以色列家订立的盟约──上主的断语──就是:我要将我的法律放在他们的肺腑里,写在他们的心头上;我要作他们的天主,他们要作我的人民。
[文理本] 耶和华曰、斯日以后、我与以色列家所立之约、乃以我律赋其衷、铭其心、我为彼上帝、彼为我民、
[GNT] The new covenant that I will make with the people of Israel will be this: I will put my law within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
[BBE] But this is the agreement which I will make with the people of Israel after those days, says the Lord; I will put my law in their inner parts, writing it in their hearts; and I will be their God, and they will be my people.
[KJV] But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
[NKJV] "But this [is] the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORD: I will put My law in their minds, and write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people.
[KJ21] "But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel: After those days," saith the LORD, "I will put My law in their inward parts, and write it in their hearts, and will be their God, and they shall be My people.
[NASB] "For this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days," declares the Lord: "I will put My law within them and write it on their heart; and I will be their God, and they shall be My people.
[NRSV] But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORD: I will put my law within them, and I will write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be my people.
[WEB] "But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days," says Yahweh:"I will put my law in their inward parts, and I will write it in their heart.I will be their God, and they shall be my people.
[ESV] But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the LORD: I will put my law within them, and I will write it on their hearts. And I will be their God, and they shall be my people.
[NIV] "This is the covenant I will make with the house of Israel after that time," declares the LORD. "I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
[NIrV] "This is the covenant I will make with Israel after that time," announces the Lord. "I will put my law in their minds. I will write it on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
[HCSB] "Instead, this is the covenant I will make with the house of Israel after those days"-- the LORD's declaration. "I will place My law within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be My people.
[CSB] "Instead, this is the covenant I will make with the house of Israel after those days"-- the LORD's declaration. "I will place My law within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be My people.
[AMP] But this is the covenant which I will make with the house of Israel: After those days, says the Lord, I will put My law within them, and on their hearts will I write it; and I will be their God, and they will be My people.
[NLT] "But this is the new covenant I will make with the people of Israel on that day," says the LORD. "I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
[YLT] For this [is] the covenant that I make, With the house of Israel, after those days, An affirmation of Jehovah, I have given My law in their inward part, And on their heart I do write it, And I have been to them for God, And they are to me for a people.