[和合本] “万军之耶和华以色列的 神如此说:‘要将这封缄的和敞着的两张契放在瓦器里,可以存留多日。
[新标点] “万军之耶和华—以色列的 神如此说:要将这封缄的和敞着的两张契放在瓦器里,可以存留多日。
[和合修] ‘万军之耶和华—以色列的 神如此说:你拿着这文件,就是封缄的和敞开的买契,把它们放在瓦器里,以便长久保存。
[新译本] ‘万军之耶和华以色列的上帝这样说:你要拿这两份买卖契约,就是那封好的和没有加封的,放在一个瓦器里,使它们可以长久保存。
[当代修] “以色列的上帝——万军之耶和华吩咐你把封印的和没有封印的两份地契放在一个瓦瓶里,长期保存。
[现代修] “上主——万军的统帅、以色列的上帝命令你把这两份地契,封好的和敞开的都收藏在瓮子里,好长久保存。
[吕振中] ‘万军之永恒主以色列之上帝这么说:要将这两联契券,这盖印封好了的购买契券、和这敞着的契券、放在一个瓦器里,好存留着许多年日。
[思高本] “万军的上主,以色列的天主这样说:将这些加封和未加封的文件,购买的契约拿去,放在一瓦器内,长久保存,
[文理本] 万军之耶和华、以色列之上帝云、取此购田之契、缄者与未缄者、藏诸瓦器、存至日久、
[GNT] "The LORD Almighty, the God of Israel, has ordered you to take these deeds, both the sealed deed of purchase and the open copy, and to place them in a clay jar, so that they may be preserved for years to come.
[BBE] This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Take these papers, the witness of this business, the one which is rolled up and stamped, and the one which is open; and put them in a vessel of earth so that they may be kept for a long time.
[KJV] Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
[NKJV] Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Take these deeds, both this purchase deed which is sealed and this deed which is open, and put them in an earthen vessel, that they may last many days."
[KJ21] `Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Take these deeds, this evidence of the purchase, both which is sealed and this evidence which is open, and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
[NASB] This is what the Lord of armies, the God of Israel says: "Take these deeds, this sealed deed of purchase and this open deed, and put them in an earthenware jar, so that they may (Lit stand many days)last a long time."
[NRSV] Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Take these deeds, both this sealed deed of purchase and this open deed, and put them in an earthenware jar, in order that they may last for a long time.
[WEB] Yahweh of Armies, the God of Israel says: 'Take these deeds, this deed of the purchase which is sealed, and this deed which is open, and put them in an earthen vessel, that they may last many days.'
[ESV] Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Take these deeds, both this sealed deed of purchase and this open deed, and put them in an earthenware vessel, that they may last for a long time.
[NIV] This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Take these documents, both the sealed and unsealed copies of the deed of purchase, and put them in a clay jar so they will last a long time.
[NIrV] The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, "Take this deed of purchase. Take the sealed and unsealed copies. Put them in a clay jar. Then they will last a long time."
[HCSB] This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Take these scrolls-- this purchase agreement with the sealed copy and this open copy-- and put them in an earthen storage jar so they will last a long time.
[CSB] This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Take these scrolls-- this purchase agreement with the sealed copy and this open copy-- and put them in an earthen storage jar so they will last a long time.
[AMP] Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Take these deeds, both this purchase deed which is sealed and this unsealed deed, and put them in an earthen vessel, that they may last a long time.
[NLT] "This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: 'Take both this sealed deed and the unsealed copy, and put them into a pottery jar to preserve them for a long time.'
[YLT] 'Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Take these books, this purchase-book, both the sealed one and the open one, and thou hast put them in an earthen vessel, that they may remain many days;