[和合本] 主耶和华啊,你对我说:‘要用银子为自己买那块地,又请见证人。’其实这城已交在迦勒底人的手中了。”
[新标点] 主耶和华啊,你对我说:要用银子为自己买那块地,又请见证人。其实这城已交在迦勒底人的手中了。”
[和合修] 主耶和华啊,你却对我说,要用银子为自己买那块地,又请人作证;其实这城已交在迦勒底人的手中了。’”
[新译本] 但主耶和华啊!是你对我说:“你要用银子买下那块田地,请证人作证。”其实这城已经交在迦勒底人的手中了。’”
[当代修] 主耶和华啊!虽然这城快要落入迦勒底人手中了,可是你还要让我在证人面前买下这块地。”
[现代修] 至高的上主啊,虽然巴比伦人快要攻下这城,你还是命令我在证人面前买下了那块田地。”
[吕振中] 然而主永恒主阿,却是你亲自对我说过的:你说:“要用银子为你自己买那田地,请见证人作证”──其实这城已交于迦勒底人手中了。’”
[思高本] 然而,我主上主!正当这城交在加色丁人手中之际,你却对我说:你要请人作证,用银子购买田地。”
[文理本] 主耶和华欤、尔谕我曰、以金购田、亦延证者、而此邑乃付于迦勒底人手、○
[GNT] Yet, Sovereign LORD, you are the one who ordered me to buy the field in the presence of witnesses, even though the city is about to be captured by the Babylonians."
[BBE] And you have said to me, Give the money to get yourself a property, and have the business witnessed; though the town is given into the hands of the Chaldaeans.
[KJV] And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.
[NKJV] And You have said to me, O Lord GOD, "Buy the field for money, and take witnesses"! -- yet the city has been given into the hand of the Chaldeans.' "
[KJ21] And Thou hast said unto me, O Lord GOD: `Buy thee the field for money, and take witnesses,' for the city is given into the hand of the Chaldeans."
[NASB] Yet You have said to me, Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od , "Buy for yourself the field with money and call in witnesses"—although the city has been handed over to the Chaldeans.'"
[NRSV] Yet you, O Lord GOD, have said to me, "Buy the field for money and get witnesses"-- though the city has been given into the hands of the Chaldeans.
[WEB] You have said to me, Lord Yahweh, 'Buy the field for money, and call witnesses;' whereas the city is given into the hand of the Chaldeans."
[ESV] Yet you, O Lord GOD, have said to me, "Buy the field for money and get witnesses"- though the city is given into the hands of the Chaldeans.'"
[NIV] And though the city will be handed over to the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.'"
[NIrV] Lord and King, the city will be handed over to the armies of Babylonia. In spite of that, you tell me to buy a field. You say, "Pay for it with silver. And have the sale witnessed." ' "
[HCSB] Yet You, Lord God, have said to me: Buy the field with silver and call in witnesses-- even though the city has been handed over to the Chaldeans!"
[CSB] Yet You, Lord God, have said to me: Buy the field with silver and call in witnesses-- even though the city has been handed over to the Chaldeans!"
[AMP] Yet, O Lord God, You said to me, Buy the field with money and get witnesses, even though the city is given into the hands of the Chaldeans.
[NLT] And yet, O Sovereign LORD, you have told me to buy the field-- paying good money for it before these witnesses-- even though the city will soon be handed over to the Babylonians."
[YLT] Yet Thou hast said unto me, O Lord Jehovah, Buy for thee the field with money, and cause witnesses to testify -- and the city hath been given into the hand of the Chaldeans!'