[和合本] 我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中,他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
[新标点] 我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
[和合修] 我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
[新译本] 我必把他们交在他们仇敌的手中,和那些寻索他们性命的人的手中;他们的尸体必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
[当代修] 我要把他们交在想杀他们的敌人手中,他们的尸体要成为飞禽走兽的食物。
[现代修] 我要把他们交给想杀害他们的敌人;他们的尸体要作飞鸟走兽的食物。
[吕振中] 我必将他们交在他们的仇敌手中,和那些寻索他们性命的人手中;他们的尸体必给空中的飞鸟和地上的野兽做食物。
[思高本] 我必将他们悉数交在他们的敌人,和图谋他们性命者的手中,使他们的尸首成为天上飞鸟和地上走兽的食物。
[文理本] 我必付之于敌、及索其命者之手、其尸必为飞鸟野兽所食、
[GNT] I will hand them over to their enemies, who want to kill them, and their corpses will be eaten by birds and wild animals.
[BBE] Even these I will give up into the hands of their haters and into the hands of those who have designs against their lives: and their dead bodies will become food for the birds of heaven and the beasts of the earth.
[KJV] I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life: and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth.
[NKJV] I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life. Their dead bodies shall be for meat for the birds of the heaven and the beasts of the earth.
[KJ21] I will even give them into the hand of their enemies and into the hand of them that seek their life; and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven and to the beasts of the earth.
[NASB] I will hand them over to their enemies and to those who seek their lives. And their dead bodies will be food for the birds of the sky and the animals of the earth.
[NRSV] shall be handed over to their enemies and to those who seek their lives. Their corpses shall become food for the birds of the air and the wild animals of the earth.
[WEB] I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life. Their dead bodies will be food for the birds of the sky and for the animals of the earth.
[ESV] And I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives. Their dead bodies shall be food for the birds of the air and the beasts of the earth.
[NIV] I will hand over to their enemies who seek their lives. Their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth.
[NIrV] "So I will hand all of those people over to their enemies who are trying to kill them. Their dead bodies will become food for the birds of the air and the wild animals.
[HCSB] will be handed over to their enemies, to those who want to take their life. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
[CSB] will be handed over to their enemies, to those who want to take their life. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
[AMP] I will give them into the hands of their enemies and into the hands of those who seek their life. And their dead bodies will be food for the birds of the heavens and the beasts of the earth.
[NLT] I will give you to your enemies, and they will kill you. Your bodies will be food for the vultures and wild animals.
[YLT] yea, I have given them into the hand of their enemies, and into the hand of those seeking their soul, and their carcase hath been for food to the fowl of the heavens, and to the beast of the earth.