[和合本] 所以万军之耶和华以色列的 神如此说:利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。”
[新标点] 所以万军之耶和华—以色列的 神如此说:利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。”
[和合修] 所以万军之耶和华—以色列的 神如此说:利甲的儿子约拿达必永远不断有人侍立在我面前。”
[新译本] 所以,万军之耶和华以色列的上帝这样说:‘利甲的儿子约拿达必永远不断有人在我面前侍立。’”
[当代修] 因此,利甲的儿子约拿达的子孙必永远事奉我。这是以色列的上帝——万军之耶和华说的。’”
[现代修] 所以,我——上主、万军的统帅、以色列的上帝这样应许:利甲的儿子约拿达家始终会有男丁事奉我。”
[吕振中] 所以万军之永恒主以色列之上帝这么说:利甲的儿子约拿达必永不截断地有人侍立在我面前。”
[思高本] 为此,万军的上主,以色列的天主这样说:勒加布的儿子约纳达布从此永不会缺少侍立在我面前的人。”
[文理本] 故利甲子约拿达、必永不乏人、侍于我前、万军之耶和华、以色列之上帝言之矣、
[GNT] So I, the LORD Almighty, the God of Israel, promise that Jonadab son of Rechab will always have a male descendant to serve me."
[BBE] For this reason the Lord of armies, the God of Israel, has said, Jonadab, the son of Rechab, will never be without a man to take his place before me.
[KJV] Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
[NKJV] therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before Me forever." ' "
[KJ21] therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not lack for a man to stand before Me for ever.'"
[NASB] therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says: "Jonadab the son of Rechab will not lack a man to stand before Me (Lit all the days)always." '"
[NRSV] therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Jonadab son of Rechab shall not lack a descendant to stand before me for all time.
[WEB] therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says: 'Jonadab the son of Rechab will not lack a man to stand before me forever.'"
[ESV] therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall never lack a man to stand before me."
[NIV] Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Jonadab son of Recab will never fail to have a man to serve me.'"
[NIrV] So the Lord who rules over all speaks. The God of Israel says, 'Jonadab, the son of Recab, will always have a man from his family to serve me.' "
[HCSB] this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Jonadab son of Rechab will never fail to have a man to always stand before Me.'"
[CSB] this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Jonadab son of Rechab will never fail to have a man to always stand before Me.'"
[AMP] Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Jonadab son of Rechab shall never fail [to have] a man [descendant] to stand before Me.
[NLT] Therefore, this is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: 'Jehonadab son of Recab will always have descendants who serve me.'"
[YLT] therefore, thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Of Jonadab son of Rechab one standing before me is not cut off all the days.'