[和合本] 耶和华的话临到先知耶利米说:
[新标点] 耶和华的话临到先知耶利米说:
[和合修] 耶和华的话临到耶利米先知,说:
[新译本] 那时,耶和华的话临到耶利米先知,
[当代修] 耶和华对耶利米先知说:
[现代修] 上主——以色列的上帝吩咐我
[吕振中] 那时永恒主的话传与神言人耶利米:
[思高本] 此时上主有话传给耶肋米亚先知说:
[文理本] 耶和华谕耶利米曰、
[GNT] Then the LORD, the God of Israel, told me
[BBE] Then the word of the Lord came to the prophet Jeremiah, saying,
[KJV] Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,
[NKJV] Then the word of the LORD came to the prophet Jeremiah, saying,
[KJ21] Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,
[NASB] Then the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, saying,
[NRSV] Then the word of the LORD came to the prophet Jeremiah:
[WEB] Then Yahweh's word came to the prophet Jeremiah, saying,
[ESV] Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet:
[NIV] Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet:
[NIrV] A message came to me from the Lord.
[HCSB] The word of the LORD came to Jeremiah the prophet:
[CSB] The word of the LORD came to Jeremiah the prophet:
[AMP] Then came the word of the Lord to the prophet Jeremiah:
[NLT] Then the LORD gave this message to Jeremiah:
[YLT] And there is a word of Jehovah unto Jeremiah the prophet, saying: