[和合本] 你们所剩下的犹大人哪,现在要听耶和华的话。万军之耶和华以色列的 神如此说:‘你们若定意要进入埃及,在那里寄居,
[新标点] 你们所剩下的犹大人哪,现在要听耶和华的话。万军之耶和华—以色列的 神如此说:‘你们若定意要进入埃及,在那里寄居,
[和合修] 幸存的犹大人哪,你们现在要听耶和华的话;万军之耶和华—以色列的 神如此说:‘你们若定意进入埃及,在那里寄居,
[新译本] 这样,犹大余剩的人哪,你们现在要听耶和华的话!万军之耶和华以色列的上帝这样说:‘你们若决意去埃及,到那里寄居,
[当代修] 那么,你们这些犹大的余民就要听听耶和华的话。以色列的上帝——万军之耶和华说,‘如果你们决意去埃及住,
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 那么、犹大余剩之民哪,你们现在就要听永恒主的话哦。万军之永恒主以色列之上帝这么说:你们若硬着头皮要进埃及,去寄居在那里,
[思高本] 那么,犹大的遗民!请你们听上主的话。万军的上主,以色列的天主这样说:假使你们决意要往埃及去,在那里寄居,
[文理本] 犹大之遗民欤、今听耶和华言、万军之耶和华、以色列之上帝曰、如尔定厥趋向、入埃及而居之、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] Then give ear now to the word of the Lord, O you last of Judah: the Lord of armies, the God of Israel, has said, If your minds are fixed on going into Egypt and stopping there;
[KJV] And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
[NKJV] "Then hear now the word of the LORD, O remnant of Judah! Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: 'If you wholly set your faces to enter Egypt, and go to dwell there,
[KJ21] and now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah! Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: `If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there,
[NASB] then (Lit now therefore)in that case listen to the word of the Lord, you remnant of Judah. This is what the Lord of armies, the God of Israel says: "If you really set your (Lit face)minds to enter Egypt and go in to reside there,
[NRSV] then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: If you are determined to enter Egypt and go to settle there,
[WEB] now therefore hear Yahweh's word, O remnant of Judah: Yahweh of Armies, the God of Israel, says, 'If you indeed set your faces to enter into Egypt, and go to live there;
[ESV] then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there,
[NIV] then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,
[NIrV] "Then listen to what the Lord says to you who are left in Judah. He is the Lord who rules over all. He is the God of Israel. He says, 'Have you already made up your minds to go to Egypt? Are you going to settle down there?
[HCSB] then hear the word of the LORD, remnant of Judah! This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: If you are firmly resolved to go to Egypt and live there for a while,
[CSB] then hear the word of the LORD, remnant of Judah! This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: If you are firmly resolved to go to Egypt and live there for a while,
[AMP] Then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you are fully determined to go to Egypt and you do go to dwell there temporarily,
[NLT] then hear the LORD's message to the remnant of Judah. This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: 'If you are determined to go to Egypt and live there,
[YLT] And now, therefore, hear ye a word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: If ye really set your faces to enter Egypt, and have gone in to sojourn there,