耶利米书42章22节

(耶42:22)

[和合本] 现在你们要确实地知道,你们在所要去寄居之地必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死。

[新标点] 现在你们要确实地知道,你们在所要去寄居之地必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死。”

[和合修] 现在你们要确实知道,你们在所要去的寄居之地必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死。”

[新译本] 现在你们要确实知道,在你们想去寄居的那地方,你们必因刀剑、饥荒和瘟疫而死。”

[当代修] 因此,你们要清楚知道,你们如果决意去埃及住,必死于战争、饥荒和瘟疫。”

[现代修] 所以要记住:你们将在自己定意要去的地方遭遇战争、饥荒,或瘟疫而死。”

[吕振中] 如今呢、你们要确实知道:你们在所想要去寄居的地方、是必因刀剑饥荒或瘟疫而死的。”

[思高本] 现在,你们该知道:在你们要去寄居的地方,你们必死于刀剑、饥荒和瘟疫。”

[文理本] 今尔当知、尔必亡于锋刃、饥馑疫疠、在尔所欲往居之处、


上一节  下一节


Jeremiah 42:22

[GNT] So then, remember this: you will die in war or of starvation or disease in the land where you want to go and live."

[BBE] And now be certain that you will come to your end by the sword and by being short of food and by disease, in the place to which you are pleased to go for a living-place.

[KJV] Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.

[NKJV] "Now therefore, know certainly that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to dwell."

[KJ21] Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence in the place whither ye desire to go and to sojourn."

[NASB] And now you shall know for certain that you will die by the sword, by famine, or by plague in the place where you desire to go to reside.

[NRSV] Be well aware, then, that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go and settle."

[WEB] Now therefore know certainly that you will die by the sword, by the famine, and by the pestilence in the place where you desire to go to live there."

[ESV] Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to live."

[NIV] So now, be sure of this: You will die by the sword, famine and plague in the place where you want to go to settle."

[NIrV] So here is something else you can be sure of. You will die of war, hunger and plague. You want to go and settle down in Egypt. But you will die there."

[HCSB] Now therefore, know for certain that by the sword, famine, and plague you will die in the place where you desired to go to live for a while."

[CSB] Now therefore, know for certain that by the sword, famine, and plague you will die in the place where you desired to go to live for a while."

[AMP] Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place [Egypt] where you desire to go to dwell temporarily.

[NLT] So you can be sure that you will die from war, famine, and disease in Egypt, where you insist on going."

[YLT] And now, know ye certainly that by sword, by famine, and by pestilence ye die, in the place that ye have desired to go in to sojourn there.'


上一节  下一节