[和合本] 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
[新标点] (耶和华回答耶利米的祷告)过了十天,耶和华的话临到耶利米。
[和合修] (耶和华回答耶利米)过了十天,耶和华的话临到耶利米。
[新译本] 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
[当代修] 十天之后,耶和华的话传给了耶利米。
[现代修] 十天后,上主对我说话。
[吕振中] 过了十天,有永恒主的话传与耶利米。
[思高本] 十天以后,上主有话传给了耶肋米亚,
[文理本] 越十日、耶和华谕耶利米、
[GNT] Ten days later the LORD spoke to me;
[BBE] And it came about that after ten days the word of the Lord came to Jeremiah.
[KJV] And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah.
[NKJV] And it happened after ten days that the word of the LORD came to Jeremiah.
[KJ21] And it came to pass after ten days that the word of the LORD came unto Jeremiah.
[NASB] Now at the end of ten days the word of the Lord came to Jeremiah.
[NRSV] At the end of ten days the word of the LORD came to Jeremiah.
[WEB] After ten days, Yahweh's word came to Jeremiah.
[ESV] At the end of ten days the word of the LORD came to Jeremiah.
[NIV] Ten days later the word of the LORD came to Jeremiah.
[NIrV] Ten days later a message came to me from the Lord.
[HCSB] Now at the end of 10 days, the word of the LORD came to Jeremiah,
[CSB] Now at the end of 10 days, the word of the LORD came to Jeremiah,
[AMP] And after ten days the word of the Lord came to Jeremiah.
[NLT] Ten days later the LORD gave his reply to Jeremiah.
[YLT] And it cometh to pass, at the end of ten days, that there is a word of Jehovah unto Jeremiah,