耶利米书48章7节

(耶48:7)

[和合本] 你因倚靠自己所作的和自己的财宝,必被攻取。基抹和属他的祭司、首领也要一同被掳去。

[新标点] 你因倚靠自己所做的和自己的财宝必被攻取。基抹和属他的祭司、首领也要一同被掳去。

[和合修] 你因倚靠自己所做的【“自己所做的”:七十士译本是“自己的堡垒”】和自己的财宝,必被攻取。基抹【“基抹”为摩押的神明;下同】和属它的祭司、官长也要一同被掳去。

[新译本] 你因为倚靠你的成就和财富,就必被攻取;基抹必被掳去,事奉它的祭司和领袖都必一同被掳去。

[当代修] 摩押啊,你要被攻占,因为你倚仗自己的成就和财富。你的神明基抹及供奉它的祭司和官长都要被掳去。

[现代修] 摩押呀,你曾依靠自己的军力财力,现在,你自己也要被征服。你的神明基抹将流亡;它的祭司、官员也将一起被俘。

[吕振中] 你因倚靠你自己所筑造的、和自己的营寨(传统:你的财宝),你也必被攻取;基抹(即:摩押人的神)他的祭司和首领必一概流亡。

[思高本] 正因你信赖你的工作和财富,你也要被占领;革摩士与自己的司祭和执事, 也要一同充军。

[文理本] 尔恃己之作为、己之财宝、必被取焉、基抹与其祭司牧伯、亦皆被虏、


上一节  下一节


Jeremiah 48:7

[GNT] "Moab, you trusted in your strength and your wealth, but now even you will be conquered; your god Chemosh will go into exile, along with his princes and priests.

[BBE] For because you have put your faith in your strong places, you, even you, will be taken: and Chemosh will go out as a prisoner, his priests and his rulers together.

[KJV] For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.

[NKJV] For because you have trusted in your works and your treasures, You also shall be taken. And Chemosh shall go forth into captivity, His priests and his princes together.

[KJ21] For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken; and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.

[NASB] For because of your trust in your own achievements and treasures, You yourself will also be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his leaders.

[NRSV] Surely, because you trusted in your strongholds and your treasures, you also shall be taken; Chemosh shall go out into exile, with his priests and his attendants.

[WEB] For, because you have trusted in your works and in your treasures, you also will be taken.Chemosh will go out into captivity, his priests and his princes together.

[ESV] For, because you trusted in your works and your treasures, you also shall be taken; and Chemosh shall go into exile with his priests and his officials.

[NIV] Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.

[NIrV] You trust in the things you can do. You trust in your riches. So you too will be taken away as prisoners. Your god Chemosh will be carried away. So will its priests and officials.

[HCSB] Because you trust in your works and treasures, you will be captured also. Chemosh will go into exile with his priests and officials.

[CSB] Because you trust in your works and treasures, you will be captured also. Chemosh will go into exile with his priests and officials.

[AMP] For because you have trusted in your works [your bungling idol images] and in your treasures [instead of in God], you shall also be taken. And Chemosh [your god] shall go into captivity, his priests and his princes together.

[NLT] Because you have trusted in your wealth and skill, you will be taken captive. Your god Chemosh, with his priests and officials, will be hauled off to distant lands!

[YLT] For, because of thy trusting in thy works, And in thy treasures, even thou art captured, And gone out hath Chemosh in a removal, His priests and his heads together.


上一节  下一节