[和合本] 全地的大锤何竟砍断破坏?巴比伦在列国中何竟荒凉?
[新标点] 全地的大锤何竟砍断破坏?巴比伦在列国中何竟荒凉?
[和合修] 全地的大锤竟然砍断破坏!巴比伦在列国中竟然荒凉!
[新译本] 击打全地的大锤,怎么被砍断毁掉!巴比伦在列国中,怎么成了令人惊骇的对象呢!
[当代修] 威震天下的锤子巴比伦怎么被砍断、打碎了!它的下场令列国震惊。
[现代修] 巴比伦曾经像一把大铁锤,征服了全世界,但现在这把铁锤被捣碎了。列国因看见她的荒凉而震惊。
[吕振中] 怎么啦,全地的大锤竟被砍断被破坏阿!怎么啦,巴比伦在列国中竟成了令人惊骇的对象阿!
[思高本] 怎么,威震全地的锤子也被破碎毁坏了?怎么,巴比伦在万民中也变得如此凄凉?
[文理本] 击全地之锤、奚断折乎、巴比伦在列国中、奚荒芜乎、
[GNT] Babylonia hammered the whole world to pieces, and now that hammer is shattered! All the nations are shocked at what has happened to that country.
[BBE] How is the hammer of all the earth cut in two and broken! how has Babylon become a waste among the nations!
[KJV] How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
[NKJV] How the hammer of the whole earth has been cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations! I have laid a snare for you;
[KJ21] How the hammer of the whole earth is cut asunder and broken! How Babylon hath become a desolation among the nations!
[NASB] How the hammer of the whole earth Has been cut off and broken! How Babylon has become An object of horror among the nations!
[NRSV] How the hammer of the whole earth is cut down and broken! How Babylon has become a horror among the nations!
[WEB] How the hammer of the whole earth is cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations!
[ESV] How the hammer of the whole earth is cut down and broken! How Babylon has become a horror among the nations!
[NIV] How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations!
[NIrV] It has been broken to pieces. It was the hammer that broke the whole earth. How empty Babylonia is among the nations!
[HCSB] How the hammer of the whole earth is cut down and smashed! What a horror Babylon has become among the nations!
[CSB] How the hammer of the whole earth is cut down and smashed! What a horror Babylon has become among the nations!
[AMP] How the hammer of the whole earth is crushed and broken! How Babylon has become a horror of desolation among the nations!
[NLT] Babylon, the mightiest hammer in all the earth, lies broken and shattered. Babylon is desolate among the nations!
[YLT] How hath it been cut and broken, The hammer of the whole earth! How hath Babylon been for a desolation among nations!