[和合本] 要杀她的一切牛犊,使他们下去遭遇杀戮。他们有祸了!因为追讨他们的日子已经来到。
[新标点] 要杀她的一切牛犊,使他们下去遭遇杀戮。他们有祸了,因为追讨他们的日子已经来到。(
[和合修] 要杀它一切的牛犊,使它们下去遭杀戮。他们有祸了,因为他们的日子,就是他们受罚的时刻已经来到。
[新译本] 要击杀它所有的公牛,使他们下去被屠杀!他们有祸了!因为他们的日子,就是他们受惩罚的时候,来到了。
[当代修] 你们要杀掉她所有的士兵,把他们全部屠杀。他们大祸临头了,惩罚他们的日子到了。
[现代修] 杀死他们的兵士!全数歼灭!惨啦,巴比伦人!他们受惩罚的日子到了!”(
[吕振中] 要击杀她所有的公牛,使他们下去受屠杀。他们有祸阿!因为他们的日子、他们被察罚的时候、到了。
[思高本] 屠杀她的一切公牛,叫他们下入屠场!他们的灾难临头,因为他们的日子到了,到了惩罚他们的时候。
[文理本] 宰其牡犊、使至屠所、祸哉其人、盖彼受罚之日至矣、
[GNT] Kill all their soldiers! Slaughter them! The people of Babylonia are doomed! The time has come for them to be punished!"
[BBE] Put all her oxen to the sword; let them go down to death: sorrow is theirs, for their day has come, the time of their punishment.
[KJV] Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
[NKJV] Slay all her bulls, Let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment.
[KJ21] Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter. Woe unto them! For their day has come, the time of their visitation.
[NASB] Put all her bulls to the sword; Let them go down to the slaughter! Woe be upon them, for their day has come, The time of their punishment.
[NRSV] Kill all her bulls, let them go down to the slaughter. Alas for them, their day has come, the time of their punishment!
[WEB] Kill all her bulls. Let them go down to the slaughter.Woe to them! For their day has come, the time of their visitation.
[ESV] Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.
[NIV] Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished.
[NIrV] Kill all of its people. Let them die in battle. How terrible it will be for them! Their time to be judged has come. Now they will be punished.
[HCSB] Put all her young bulls to the sword; let them go down to the slaughter. Woe to them, because their day has come, the time of their punishment.
[CSB] Put all her young bulls to the sword; let them go down to the slaughter. Woe to them, because their day has come, the time of their punishment.
[AMP] Slay all her bullocks (her choice youths, the strength of her army); let them go down to the slaughter! Woe to [the Chaldeans]! For their day has come, the time of their visitation (their inspection and punishment).
[NLT] Destroy even her young bulls-- it will be terrible for them, too! Slaughter them all! For Babylon's day of reckoning has come.
[YLT] Slay all her kine, they go down to slaughter, Woe [is] on them, for come hath their day, The time of their inspection.