耶利米书6章6节

(耶6:6)

[和合本] 因为万军之耶和华如此说:“你们要砍伐树木,筑垒攻打耶路撒冷。这就是那该罚的城,其中尽是欺压。

[新标点] 因为万军之耶和华如此说:你们要砍伐树木,筑垒攻打耶路撒冷。这就是那该罚的城,其中尽是欺压。

[和合修] 万军之耶和华如此说:“你们要砍伐树木,建土堆攻打耶路撒冷,就是那该受罚的城【“该受罚的城”:原文另译“放纵的城”或“被弃的城”】,其中尽是欺压。

[新译本] 因为万军之耶和华这样说:“砍下她的树木,筑垒攻打耶路撒冷;她是那该受惩罚的城,其中尽是欺压的事。

[当代修] 万军之耶和华说:“你们要砍伐树木,修筑高台围攻耶路撒冷,因为这城充满压迫,该受惩罚。

[现代修] 上主——万军的统帅已命令领军的君王砍伐树木,堆造土垒,围攻耶路撒冷。他说:“这城充满欺压,我要惩罚它。

[吕振中] 因为万军之永恒主这么说:“你们要砍伐树木,倒土堆攻打耶路撒冷,就是该受察罚(或译:放荡不羁)的城,其中尽是欺压。

[思高本] 因为万军的上主这样说:“你们该砍伐她的树木,堆起壁垒,围攻耶路撒冷,这该受罚的城市,因为在那里充满了压榨。

[文理本] 万军之耶和华云、伐木筑垒、以攻耶路撒冷、其中充斥苛虐、乃宜罚之邑也、


上一节  下一节


Jeremiah 6:6

[GNT] The LORD Almighty has ordered these kings to cut down trees and build mounds in order to besiege Jerusalem. He has said, "I will punish this city because it is full of oppression.

[BBE] For this is what the Lord of armies has said: Let trees be cut down and an earthwork be placed against Jerusalem: sorrow on the false town! inside her there is nothing but cruel ways.

[KJV] For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.

[NKJV] For thus has the LORD of hosts said: "Cut down trees, And build a mound against Jerusalem. This [is] the city to be punished. She [is] full of oppression in her midst.

[KJ21] For thus hath the LORD of hosts said: "Hew ye down trees, and cast a mound against Jerusalem. This is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.

[NASB] For this is what the Lord of armies says: "Cut down her trees And pile up an assault ramp against Jerusalem. This is the city to be punished, In whose midst there is only oppression.

[NRSV] For thus says the LORD of hosts: Cut down her trees; cast up a siege ramp against Jerusalem. This is the city that must be punished; there is nothing but oppression within her.

[WEB] For Yahweh of Armies said, "Cut down trees, and cast up a mound against Jerusalem. This is the city to be visited. She is wholly oppression within herself.

[ESV] For thus says the LORD of hosts: "Cut down her trees; cast up a siege mound against Jerusalem. This is the city that must be punished; there is nothing but oppression within her.

[NIV] This is what the LORD Almighty says: "Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression.

[NIrV] The Lord who rules over all speaks to the Babylonians. He says, "Cut some trees down. Use the wood to build ramps against Jerusalem's walls. I must punish that city. It is filled with people who treat others badly.

[HCSB] For this is what the LORD of Hosts says: Cut down the trees; raise a siege ramp against Jerusalem. This city must be punished. There is nothing but oppression within her.

[CSB] For this is what the LORD of Hosts says: Cut down the trees; raise a siege ramp against Jerusalem. This city must be punished. There is nothing but oppression within her.

[AMP] For the Lord of hosts has said, Hew down her trees and cast up a siege mound against Jerusalem. This is the city which must be punished; there is nothing but oppression within her.

[NLT] This is what the LORD of Heaven's Armies says: "Cut down the trees for battering rams. Build siege ramps against the walls of Jerusalem. This is the city to be punished, for she is wicked through and through.

[YLT] For thus said Jehovah of Hosts: Cut down her wood, And pour out against Jerusalem a mount, She [is] the city to be inspected, Wholly -- she is oppression in her midst.


上一节  下一节