[和合本] 所以我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给别人为业。因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪,从先知到祭司都行事虚谎。
[新标点] 所以我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给别人为业;因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪,从先知到祭司都行事虚谎。
[和合修] 因此,我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给别人为业;因为他们从最小的到最大的都贪图不义之财,从先知到祭司全都行事虚假。
[新译本] 因此,我必把他们的妻子给别人,把他们的田地给别的主人,因为他们从最小的到最大的,个个都贪图不义之财;从先知到祭司,全都行事诡诈。
[当代修] 因此,我要把他们的妻子和田地交给别人,因为他们无论贵贱,个个贪图不义之财;无论是先知还是祭司,都行为诡诈。
[现代修] 所以,我要把他们的妻子给别人,把田地也交给新主人。他们不论地位高低都贪图不义之财,连先知和祭司也都欺诈人民。
[吕振中] 因此我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给那能拥为己业的;因为他们从最小的到至大的、都一味贪图不义之财;从神言人到祭司都行虚假。
[思高本] (司祭与先知皆应受罚)为此,我必将他们的妻室交给外人,将他们的庄田交与别的地主,因为从最小的到最大的,都贪财图利;从先知到司祭,都欺诈行事,
[文理本] 故我必以其妻室予他人、以其田畴付虏者、因其自尊逮卑、咸属贪婪、先知祭司、俱行虚诞、
[GNT] So I will give their fields to new owners and their wives to other men. Everyone, great and small, tries to make money dishonestly. Even prophets and priests cheat the people.
[BBE] So I will give their wives to others, and their fields to those who will take them for themselves: for everyone, from the least to the greatest, is given up to getting money; from the priest even to the prophet, everyone is false.
[KJV] Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
[NKJV] Therefore I will give their wives to others, [And] their fields to those who will inherit [them;] Because from the least even to the greatest Everyone is given to covetousness; From the prophet even to the priest Everyone deals falsely.
[KJ21] Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them. For every one from the least even unto the greatest is given to covetousness; from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
[NASB] Therefore I will give their wives to others, Their fields to new owners; Because from the least even to the greatest Everyone is greedy for gain; From the prophet even to the priest, Everyone practices deceit.
[NRSV] Therefore I will give their wives to others and their fields to conquerors, because from the least to the greatest everyone is greedy for unjust gain; from prophet to priest everyone deals falsely.
[WEB] Therefore I will give their wives to others and their fields to those who will possess them.For everyone from the least even to the greatest is given to covetousness; from the prophet even to the priest everyone deals falsely.
[ESV] Therefore I will give their wives to others and their fields to conquerors, because from the least to the greatest everyone is greedy for unjust gain; from prophet to priest, everyone deals falsely.
[NIV] Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
[NIrV] I will give their wives to other men. I will give their fields to new owners. Everyone wants to get richer and richer, from the least important of them to the most important. Prophets and priests alike try to fool everyone they can.
[HCSB] Therefore, I will give their wives to other men, their fields to new occupants, for from the least to the greatest, everyone is gaining profit unjustly. From prophet to priest, everyone deals falsely.
[CSB] Therefore, I will give their wives to other men, their fields to new occupants, for from the least to the greatest, everyone is gaining profit unjustly. From prophet to priest, everyone deals falsely.
[AMP] Therefore will I give their wives to others and their fields to those who gain possession of them; for everyone, from the least even to the greatest, is given to covetousness (is greedy for unjust gain); from the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
[NLT] I will give their wives to others and their farms to strangers. From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. Yes, even my prophets and priests are like that. They are all frauds.
[YLT] Therefore, I give their wives to others, Their fields to dispossessors, For from the least even unto the greatest, Every one is gaining dishonest gain, From prophet even unto priest, every one is dealing falsely.