[和合本] 看哪,我必使毒蛇到你们中间,是不服法术的,必咬你们。这是耶和华说的。
[新标点] 看哪,我必使毒蛇到你们中间,是不服法术的,必咬你们。这是耶和华说的。
[和合修] 看哪,我必派蛇进到你们中间,就是法术无法驱除的毒蛇,它们必咬你们。这是耶和华说的。”
[新译本] “看哪!我要打发毒蛇到你们中间,是没有法术能制伏的,它们必咬你们。”这是耶和华的宣告。
[当代修] “看啊,我要派毒蛇去咬你们,法术无法制服它们。”这是耶和华说的。
[现代修] 上主警告他的子民说:“看哪,我要把毒蛇放在你们中间,用符咒也不能驱走它们;它们要咬伤你们。”
[吕振中] 因为你看吧,我必打发蛇、毒蛇、到你们中间,就是不服咒语法术的;他们必咬你们”;永恒主发神谕说。
[思高本] 看我必给你们派来不怕符咒的毒蛇,咬伤你们──上主的断语──
[文理本] 耶和华曰、我必遣蛇入尔中、无术可制之、蝮必啮尔、○
[GNT] "Watch out!" the LORD says, "I am sending snakes among you, poisonous snakes that cannot be charmed, and they will bite you."
[BBE] See, I will send snakes and poison-snakes among you, against which the wonder-worker has no power; and they will give you wounds which may not be made well, says the Lord.
[KJV] For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.
[NKJV] "For behold, I will send serpents among you, Vipers which cannot be charmed, And they shall bite you," says the LORD.
[KJ21] "For behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you," saith the LORD.
[NASB] "For behold, I am sending serpents among you, Vipers for which there is no charm; And they will bite you," declares the Lord.
[NRSV] See, I am letting snakes loose among you, adders that cannot be charmed, and they shall bite you, says the LORD.
[WEB] "For, behold, I will send serpents, adders among you, which will not be charmed; and they will bite you," says Yahweh.
[ESV] For behold, I am sending among you serpents, adders that cannot be charmed, and they shall bite you," declares the LORD.
[NIV] "See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.
[NIrV] "People of Judah, I will send poisonous snakes among you. No one will be able to charm them. And they will bite you," announces the Lord.
[HCSB] Indeed, I am about to send snakes among you, poisonous vipers that cannot be charmed. They will bite you. [This is] the LORD's declaration.
[CSB] Indeed, I am about to send snakes among you, poisonous vipers that cannot be charmed. They will bite you. [This is] the LORD's declaration.
[AMP] For behold, I am sending among you serpents, adders which cannot be charmed, and they shall bite you, says the Lord.
[NLT] I will send these enemy troops among you like poisonous snakes you cannot charm. They will bite you, and you will die. I, the Lord, have spoken!"
[YLT] For, lo, I am sending among you serpents, Vipers that have no charmer, And they have bitten you, an affirmation of Jehovah.