耶利米书8章22节

(耶8:22)

[和合本] 在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓为何不得痊愈呢?”

[新标点] 在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓为何不得痊愈呢?

[和合修] 在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓【“我百姓”:原文直译“我百姓的女儿”】为何得不着医治呢?

[新译本] 难道基列没有乳香吗?难道那里没有医生吗?我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)为什么总不痊愈呢?

[当代修] 难道基列没有药物、没有医生吗?为什么我同胞的创伤至今未愈?

[现代修] 难道基列【注4、“基列”:位于约旦河东岸,这地区的草药闻名近东】没有膏药吗?难道那里没有医生吗?为什么我的同胞没得到医治呢?

[吕振中] 在基列难道没有止痛乳香?那里难道没有医生么?我子民(原文:我人民的女子)的新肉为什么总不长呢?

[思高本] 难道在基肋阿得没有膏药,或在那里没有医生吗?究竟为了什么,我的女儿──人民──的创伤还没有痊愈?

[文理本] 在基列岂无乳香、岂无医士、我民女之疾、胡不得瘳耶、


上一节  下一节


Jeremiah 8:22

[GNT] Is there no medicine in Gilead? Are there no doctors there? Why, then, have my people not been healed?

[BBE] Is there no life-giving oil in Gilead? is there no expert in medical arts? why then have my people not been made well?

[KJV] Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?

[NKJV] [Is there] no balm in Gilead, [Is there] no physician there? Why then is there no recovery For the health of the daughter of my people?

[KJ21] Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is not the health of the daughter of my people recovered?

[NASB] Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has not the (Or healing)health of the daughter of my people (Lit gone up)been restored?

[NRSV] Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of my poor people not been restored?

[WEB] Is there no balm in Gilead? Is there no physician there?Why then isn't the health of the daughter of my people recovered?

[ESV] Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of the daughter of my people not been restored?

[NIV] Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?

[NIrV] Isn't there any healing lotion in Gilead? Isn't there a doctor there? Then why doesn't someone heal the wounds of my people?

[HCSB] Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? So why has the healing of my dear people not come about?

[CSB] Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? So why has the healing of my dear people not come about?

[AMP] Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is not the health of the daughter of my people restored? [Because Zion no longer enjoyed the presence of the Great Physician!] [Exod. 15:26.]

[NLT] Is there no medicine in Gilead? Is there no physician there? Why is there no healing for the wounds of my people?

[YLT] Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? For wherefore hath not the health of the daughter of my people gone up?


上一节  下一节