[和合本] 万军之耶和华如此说:“你们应当思想,将善唱哀歌的妇女召来,又打发人召善哭的妇女来。
[新标点] (耶路撒冷哀求援助)万军之耶和华如此说:你们应当思想,将善唱哀歌的妇女召来,又打发人召善哭的妇女来,
[和合修] (耶路撒冷哀求援助)万军之耶和华如此说:“你们要考虑,将唱哀歌的妇女召来,差人召善哭的妇女前来,
[新译本] 万军之耶和华这样说:“你们要思想,要把唱哀歌的妇女召来,把那些擅长哀哭的妇女请来;
[当代修] 万军之耶和华说:“把陪哭的妇人请来,把最会哭的妇人带来,
[现代修] 上主——万军的统帅这样说:你们要思想所发生的事:要雇用陪哭的妇女来哀号,雇专唱挽歌的女子来哀悼。
[吕振中] 万军之永恒主这么说:“你们要考虑,将善唱哀歌的妇女召来;又打发人将有哀哭技能的妇女召集,
[思高本] 万军的上主这样说:你们应该明白,快召哀悼的妇女来,派人去叫擅长哭泣的女人来,
[文理本] 万军之耶和华曰、尔其思之、召哀悼之妇、善哭之女至、
[GNT] The LORD Almighty said, "Think about what is happening! Call for the mourners to come, for the women who sing funeral songs."
[BBE] This is what the Lord of armies has said: Take thought and send for the weeping women, so that they may come; and send for the wise women, so that they may come:
[KJV] Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:
[NKJV] Thus says the LORD of hosts: "Consider and call for the mourning women, That they may come; And send for skillful wailing women, That they may come.
[KJ21] Thus saith the LORD of hosts: "Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for skillful women, that they may come.
[NASB] This is what the Lord of armies says: "Consider and call for the mourning women, that they may come; And send for the (I.e., professional mourners)skillful women, that they may come!
[NRSV] Thus says the LORD of hosts: Consider, and call for the mourning women to come; send for the skilled women to come;
[WEB] Yahweh of Armies says,"Consider, and call for the mourning women, that they may come. Send for the skillful women, that they may come.
[ESV] Thus says the LORD of hosts: "Consider, and call for the mourning women to come; send for the skillful women to come;
[NIV] This is what the LORD Almighty says: "Consider now! Call for the wailing women to come; send for the most skillful of them.
[NIrV] The Lord rules over all. He says, "Here is something I want you to think about. Send for the women who sob over the dead. Send for the most skilled among them."
[HCSB] This is what the LORD of Hosts says: Consider, and summon the women who mourn; send for the skillful women.
[CSB] This is what the LORD of Hosts says: Consider, and summon the women who mourn; send for the skillful women.
[AMP] Thus says the Lord of hosts: Consider and call for the mourning women to come; send for the skillful women to come.
[NLT] This is what the LORD of Heaven's Armies says: "Consider all this, and call for the mourners. Send for the women who mourn at funerals.
[YLT] Thus said Jehovah of Hosts: Consider ye, and call for mourning women, And they come, And to the wise women send, and they come,