[和合本] 你们在他里面,也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
[新标点] 你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
[和合修] 你们也在他里面受了不是人手所行的割礼,而是使你们脱去肉体情欲的基督的割礼。
[新译本] 你们也在他里面受了不是由人手所行的割礼,而是受了基督的割礼,就是除掉你们的罪身。
[当代修] 你们也在基督里受了非人手所行的割礼,是基督为除掉你们的罪恶本性而行的割礼。
[现代修] 你们已经在基督的生命里受了割礼;这割礼不是人为的,而是他使你们摆脱肉身罪性的割礼。
[吕振中] 在他里面你们也藉着非人手行的割礼、由脱掉属肉之身体的割礼、基督式的割礼、而受了割礼。
[思高本] 你们也是在他内受了割损,但不是人手所行的割损,而是基督的割损,在乎脱去肉欲之身。
[文理本] 且于彼受割、非以手所行者、乃由基督之割、而革情欲之身、○
[GNT] In union with Christ you were circumcised, not with the circumcision that is made by human beings, but with the circumcision made by Christ, which consists of being freed from the power of this sinful self.
[BBE] And you are complete in him, who is the head of all rule and authority:
[KJV] In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
[NKJV] In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,
[KJ21] and in whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ.
[NASB] and in Him you were also circumcised with a circumcision performed without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ,
[NRSV] In him also you were circumcised with a spiritual circumcision, by putting off the body of the flesh in the circumcision of Christ;
[WEB] In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ,
[ESV] In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh, by the circumcision of Christ,
[NIV] In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ,
[NIrV] Because you belong to Christ, you have everything you need. He is the ruler over every power and authority.
[HCSB] In Him you were also circumcised with a circumcision not done with hands, by putting off the body of flesh, in the circumcision of the Messiah.
[CSB] In Him you were also circumcised with a circumcision not done with hands, by putting off the body of flesh, in the circumcision of the Messiah.
[AMP] In Him also you were circumcised with a circumcision not made with hands, but in a [spiritual] circumcision [performed by] Christ by stripping off the body of the flesh (the whole corrupt, carnal nature with its passions and lusts).
[NLT] When you came to Christ, you were "circumcised," but not by a physical procedure. Christ performed a spiritual circumcision-- the cutting away of your sinful nature.
[YLT] in whom also ye were circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh in the circumcision of the Christ,