[和合本] 我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。
[新标点] 我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。
[和合修] 虽然我身体不在你们那里,心却与你们同在,很高兴见你们循规蹈矩,对基督的信心也坚固。
[新译本] 我虽然不在你们那里,心却与你们同在。我看见你们循规蹈矩,并且对基督有坚定的信心,就欢喜了。
[当代修] 现在,我人虽不在你们那里,心却和你们在一起,看到你们生活井然有序,对基督坚信不移,我很喜乐。
[现代修] 虽然我的身体不在你们那里,我的心却跟你们在一起。我很高兴,能够看见你们循规蹈矩,并且对基督的信仰有坚固的基础。
[吕振中] 我肉身虽和你们相离,心灵却和你们同在,欢欢喜喜看见你们齐整的行伍、和你们对于信基督所表现的坚固阵线。
[思高本] 我肉身虽然不在你们那里,但心灵却与你们同在,高兴见到你们生活的秩序,和你们对基督的坚定信仰。
[文理本] 盖我身虽暌违、心则偕尔、喜见尔笃信基督、秩然有序也、○
[GNT] For even though I am absent in body, yet I am with you in spirit, and I am glad as I see the resolute firmness with which you stand together in your faith in Christ.
[BBE] I say this so that you may not be turned away by any deceit of words.
[KJV] For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
[NKJV] For though I am absent in the flesh, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your [good] order and the steadfastness of your faith in Christ.
[KJ21] for though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, rejoicing and beholding your order and the steadfastness of your faith in Christ.
[NASB] For even though I am absent in body, I am nevertheless with you in spirit, rejoicing (Lit and seeing)to see (Or your good order)your orderly manner and the stability of your faith in Christ.
[NRSV] For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, and I rejoice to see your morale and the firmness of your faith in Christ.
[WEB] For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
[ESV] For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
[NIV] For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how orderly you are and how firm your faith in Christ is.
[NIrV] But I don't want anyone to fool you with fast talk that only sounds good.
[HCSB] For I may be absent in body, but I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the strength of your faith in Christ.
[CSB] For I may be absent in body, but I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the strength of your faith in Christ.
[AMP] For though I am away from you in body, yet I am with you in spirit, delighted at the sight of your [standing shoulder to shoulder in such] orderly array and the firmness and the solid front and steadfastness of your faith in Christ [that leaning of the entire human personality on Him in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness].
[NLT] For though I am far away from you, my heart is with you. And I rejoice that you are living as you should and that your faith in Christ is strong.
[YLT] for if even in the flesh I am absent -- yet in the spirit I am with you, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in regard to Christ;