[和合本] 你们作主人的,要公公平平地待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
[新标点] 你们作主人的,要公公平平地待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
[和合修] 你们作主人的,待仆人要公正,因为知道,你们也有一位主在天上。
[新译本] 你们作主人的,要公平地对待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
[当代修] 你们做主人的,对待奴仆要公平合理,别忘了你们也有一位天上的主。
[现代修] 作主人的,你们要公平合理地对待奴仆,因为你们知道,你们在天上也有一位主人。
[吕振中] 做主人的,你们要以正义和公平待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
[思高本] 作主人的,要以正义公平对待奴仆,因为该知道,你们在天上也有一位主子。
[文理本] 主宜以公平待仆、知在天尔亦有主也、○
[GNT] Masters, be fair and just in the way you treat your slaves. Remember that you too have a Master in heaven.
[BBE] For the wrongdoer will have punishment for the wrong he has done, without respect for any man's position.
[KJV] Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
[NKJV] Masters, give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
[KJ21] Masters, give unto your servants that which is just and equitable, knowing that ye also have a Master in Heaven.
[NASB] Masters, grant your slaves justice and fairness, knowing that you also have a Master in heaven.
[NRSV] Masters, treat your slaves justly and fairly, for you know that you also have a Master in heaven.
[WEB] Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
[ESV] Masters, treat your slaves justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.
[NIV] Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
[NIrV] Anyone who does wrong will be paid back for what he does. God treats everyone the same.
[HCSB] Masters, supply your slaves with what is right and fair, since you know that you too have a Master in heaven.
[CSB] Masters, supply your slaves with what is right and fair, since you know that you too have a Master in heaven.
[AMP] MASTERS, [on your part] deal with your slaves justly and fairly, knowing that also you have a Master in heaven. [Lev. 25:43, 53.]
[NLT] Masters, be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master-- in heaven.
[YLT] The masters! that which is righteous and equal to the servants give ye, having known that ye also have a Master in the heavens.