[和合本] 他心里说:“ 神竟忘记了,他掩面永不观看。”
[新标点] 他心里说: 神竟忘记了;他掩面永不观看。
[和合修] 他心里说:“ 神竟忘记了, 神转脸永不观看。”
[新译本] 他心里说:“上帝已经忘记了,他已经掩面,永远不看。”
[当代修] 他们自言自语:“上帝忘记了,祂掩面不理这些事!”
[现代修] 邪恶的人对自己说:上帝不管这些!他闭着眼睛,永远看不见我!
[吕振中] 他心里说:“上帝忘了;他掩了面,永不看了。”
[思高本] 10:11 心下自语:“天主忘了,他掩了面,永不再看。”
[文理本] 意谓上帝忘之、永蒙厥面、而弗视兮、
[GNT] The wicked say to themselves, "God doesn't care! He has closed his eyes and will never see me!"
[BBE] He says in his heart, God has no memory of me: his face is turned away; he will never see it.
[KJV] He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
[NKJV] He has said in his heart, "God has forgotten; He hides His face; He will never see."
[KJ21] He hath said in his heart, "God hath forgotten; He hideth His face, He will never see it."
[NASB] He says to himself, "God has forgotten; He has hidden His face; He will never see it."
[NRSV] They think in their heart, "God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it."
[WEB] He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
[ESV] He says in his heart, "God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it."
[NIV] He says to himself, "God has forgotten; he covers his face and never sees."
[NIrV] Sinful people say to themselves, "God doesn't pay any attention. He covers his face. He never sees us."
[HCSB] He says to himself, "God has forgotten; He hides His face and will never see."
[CSB] He says to himself, "God has forgotten; He hides His face and will never see."
[AMP] [The foe] thinks in his heart, God has quite forgotten; He has hidden His face; He will never see [my deed].
[NLT] The wicked think, "God isn't watching us! He has closed his eyes and won't even see what we do!"
[YLT] He said in his heart, 'God hath forgotten, He hath hid His face, He hath never seen.'