诗篇10章9节

(诗10:9)

[和合本] 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。

[新标点] 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。

[和合修] 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要俘掳困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。

[新译本] 他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;他埋伏要掳走困苦人,他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。

[当代修] 他们像狮子埋伏在暗处,猎取无助的人,用网罗拖走他们。

[现代修] 像狮子埋伏在隐蔽处。他等待着要捕捉穷人,用网子网住他,把他掳去。

[吕振中] 他埋伏于藏匿处,如狮子于丛薮中;他埋伏要掳拿困苦人;一拉困苦人入网,就把他掳去。

[思高本] 10:9 他在暗处伺伏,有如狮子蹲在洞口,要把贫困的人,伺机刮搜,将贫困者拖入网中劫走。

[文理本] 潜伏幽暗、如狮在林、伺捕贫人、曳其网而获之、


上一节  下一节


Psalms 10:9

[GNT] they wait in their hiding place like lions. They lie in wait for the poor; they catch them in their traps and drag them away.

[BBE] He keeps himself in a secret place like a lion in his hole, waiting to put his hands on the poor man, and pulling him into his net.

[KJV] He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

[NKJV] He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.

[KJ21] He lieth in wait secretly as a lion in his den; he lieth in wait to catch the poor; he doth catch the poor when he draweth him into his net.

[NASB] He lurks in secret like a lion in his (Or thicket)lair; He lurks to catch the needy; He catches the needy when he pulls him into his net.

[NRSV] they lurk in secret like a lion in its covert; they lurk that they may seize the poor; they seize the poor and drag them off in their net.

[WEB] He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless when he draws him in his net.

[ESV] he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net.

[NIV] He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.

[NIrV] They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.

[HCSB] He lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize the afflicted. He seizes the afflicted and drags him in his net.

[CSB] He lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize the afflicted. He seizes the afflicted and drags him in his net.

[AMP] He lurks in secret places like a lion in his thicket; he lies in wait that he may seize the poor (the helpless and the unfortunate); he seizes the poor when he draws him into his net.

[NLT] Like lions crouched in hiding, they wait to pounce on the helpless. Like hunters they capture the helpless and drag them away in nets.

[YLT] He lieth in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lieth in wait to catch the poor, He catcheth the poor, drawing him into his net.


上一节  下一节