[和合本] 他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。
[新标点] 他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。
[和合修] 他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。
[新译本] 他注视大地,地就震动;他触摸群山,山就冒烟。
[当代修] 祂一看大地,大地就震动;祂一摸群山,群山就冒烟。
[现代修] 他俯视大地,地便颤抖;他触摸群山,山便冒烟。
[吕振中] 他望着地,地便震颤;他摸着山,山就冒烟。
[思高本] 104:32 他一垂视大地,大地抖颤,他一触摸群山,群山冒烟。
[文理本] 彼视地、地则颤动、彼扪山、山则发烟兮、
[GNT] He looks at the earth, and it trembles; he touches the mountains, and they pour out smoke.
[BBE] At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
[KJV] He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
[NKJV] He looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
[KJ21] He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
[NASB] (Lit The one who)He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
[NRSV] who looks on the earth and it trembles, who touches the mountains and they smoke.
[WEB] He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
[ESV] who looks on the earth and it trembles, who touches the mountains and they smoke!
[NIV] he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
[NIrV] When he looks at the earth, it trembles. When he touches the mountains, they pour out smoke.
[HCSB] He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they pour out smoke.
[CSB] He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they pour out smoke.
[AMP] Who looks on the earth, and it quakes and trembles, Who touches the mountains, and they smoke!
[NLT] The earth trembles at his glance; the mountains smoke at his touch.
[YLT] Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.