[和合本] 他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。
[新标点] 他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。
[和合修] 他又击杀他们国内【“他们国内”:有古卷是“埃及”】所有的长子,就是他们强壮时头生的。
[新译本] 他击杀了他们境内所有的长子,就是他们强壮的时候所生的头生子。
[当代修] 祂又击杀他们境内所有的长子,就是他们年轻力壮时生的长子。
[现代修] 他击杀了境内每一家的长子,杀灭了他们的头胎。
[吕振中] 他击杀了他们国内所有的长子,他们强壮时的初生子。
[思高本] 105:36 他打击境内所有的头胎,将强壮的长子全部杀害。
[文理本] 击其国中长子、壮时所首生兮、
[GNT] He killed the first-born sons of all the families of Egypt.
[BBE] He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
[KJV] He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
[NKJV] He also destroyed all the firstborn in their land, The first of all their strength.
[KJ21] He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
[NASB] He also fatally struck all the firstborn in their land, The first fruits of all their vigor.
[NRSV] He struck down all the firstborn in their land, the first issue of all their strength.
[WEB] He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
[ESV] He struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
[NIV] Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood.
[NIrV] Then he killed the oldest son of every family in Egypt. He struck down the oldest of all of their sons.
[HCSB] He struck all the firstborn in their land, all their first progeny.
[CSB] He struck all the firstborn in their land, all their first progeny.
[AMP] He smote also all the firstborn in their land, the beginning and chief substance of all their strength. [Exod. 12:29; Ps. 78:51.]
[NLT] Then he killed the oldest son in each Egyptian home, the pride and joy of each family.
[YLT] And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,