诗篇105章41节

(诗105:41)

[和合本] 他打开磐石,水就涌出,在干旱之处,水流成河。

[新标点] 他打开磐石,水就涌出;在干旱之处,水流成河。

[和合修] 他敲开磐石,水就涌出;在干旱之处,水流成河。

[新译本] 他裂开磐石,水就涌流出来;在干旱之处水流成河。

[当代修] 祂使磐石裂开、涌出水来,在干旱之地奔流成河。

[现代修] 他打开磐石,使泉水涌出;他使干旱的旷野水流成河。

[吕振中] 他打开了磐石,水就涌出;在干旱之处水流成河。

[思高本] 105:41 他辟开了岩石,使水涌出,在沙漠中好象江河流注。

[文理本] 辟磐石而水涌、流入旱地若河兮、


上一节  下一节


Psalms 105:41

[GNT] He opened a rock, and water gushed out, flowing through the desert like a river.

[BBE] His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.

[KJV] He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

[NKJV] He opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places [like] a river.

[KJ21] He opened the rock and the waters gushed out, and ran in the dry places like a river.

[NASB] He opened the (Or boulder)rock and water flowed out; (Lit They went)It ran in the dry places like a river.

[NRSV] He opened the rock, and water gushed out; it flowed through the desert like a river.

[WEB] He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.

[ESV] He opened the rock, and water gushed out; it flowed through the desert like a river.

[NIV] He opened the rock, and water gushed out; like a river it flowed in the desert.

[NIrV] He broke open a rock, and streams of water poured out. They flowed like a river in the desert.

[HCSB] He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a stream in the desert.

[CSB] He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a stream in the desert.

[AMP] He opened the rock, and water gushed out; it ran in the dry places like a river. [Exod. 17:6; Num. 20:11.]

[NLT] He split open a rock, and water gushed out to form a river through the dry wasteland.

[YLT] He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.


上一节  下一节