诗篇106章11节

(诗106:11)

[和合本] 水淹没他们的敌人,没有一个存留。

[新标点] 水淹没他们的敌人,没有一个存留。

[和合修] 水淹没他们的敌人,没有一个存留。

[新译本] 海水淹没了他们的敌人,连一个也没有留下。

[当代修] 海水淹没了敌军,没有一人生还。

[现代修] 但海水淹没了仇敌;没有一个人逃脱。

[吕振中] 水淹没了他们的敌人,一个也没有存留。

[思高本] 106:11 海水却淹没了他们的敌人,敌人连一个人也没有留存。

[文理本] 水淹其敌、靡有孑遗兮、


上一节  下一节


Psalms 106:11

[GNT] But the water drowned their enemies; not one of them was left.

[BBE] And the waters went over their haters; all of them came to an end.

[KJV] And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

[NKJV] The waters covered their enemies; There was not one of them left.

[KJ21] And the waters covered their enemies; there was not one of them left.

[NASB] The waters covered their adversaries; Not one of them was left.

[NRSV] The waters covered their adversaries; not one of them was left.

[WEB] The waters covered their adversaries. There was not one of them left.

[ESV] And the waters covered their adversaries; not one of them was left.

[NIV] The waters covered their adversaries; not one of them survived.

[NIrV] The waters covered their enemies. Not one of them escaped alive.

[HCSB] Water covered their foes; not one of them remained.

[CSB] Water covered their foes; not one of them remained.

[AMP] And the waters covered their adversaries; not one of them was left. [Exod. 14:27, 28; 15:5.]

[NLT] Then the water returned and covered their enemies; not one of them survived.

[YLT] And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.


上一节  下一节