诗篇106章28节

(诗106:28)

[和合本] 他们又与巴力毗珥连合,且吃了祭死神(或作“人”)的物。

[新标点] 他们又与巴力·毗珥连合,且吃了祭死神【或译:人】的物。

[和合修] 他们又与巴力·毗珥连合,吃了祭死人的物。

[新译本] 他们又归附巴力.毗珥,吃了祭过死神的祭物。

[当代修] 他们在毗珥祭拜巴力,吃献给假神的祭物。

[现代修] 后来上帝的子民竟在批珥拜巴力,吃那祭过死神的祭物。

[吕振中] 他们又委身于毘珥的巴力(即:外国人的神),吃了祭死神之物;

[思高本] 106:28 此后他们归依巴耳培敖耳,还分食祭祀过死神的祭品。

[文理本] 民亦契于巴力毗珥、食祭死物之品兮、


上一节  下一节


Psalms 106:28

[GNT] Then at Peor, God's people joined in the worship of Baal and ate sacrifices offered to dead gods.

[BBE] And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.

[KJV] They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

[NKJV] They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.

[KJ21] They joined themselves also with Baal of Peor, and ate the sacrifices to the dead.

[NASB] They also followed (Or Baal of Peor)Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.

[NRSV] Then they attached themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;

[WEB] They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.

[ESV] Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;

[NIV] They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;

[NIrV] They joined in worshiping the Baal that was worshiped at Peor. They ate food that had been offered to gods that aren't even alive.

[HCSB] They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.

[CSB] They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.

[AMP] They joined themselves also to the [idol] Baal of Peor and ate sacrifices [offered] to the lifeless [gods].

[NLT] Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!

[YLT] And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,


上一节  下一节