[和合本] 他们又与巴力毗珥连合,且吃了祭死神(或作“人”)的物。
[新标点] 他们又与巴力·毗珥连合,且吃了祭死神【或译:人】的物。
[和合修] 他们又与巴力·毗珥连合,吃了祭死人的物。
[新译本] 他们又归附巴力.毗珥,吃了祭过死神的祭物。
[当代修] 他们在毗珥祭拜巴力,吃献给假神的祭物。
[现代修] 后来上帝的子民竟在批珥拜巴力,吃那祭过死神的祭物。
[吕振中] 他们又委身于毘珥的巴力(即:外国人的神),吃了祭死神之物;
[思高本] 106:28 此后他们归依巴耳培敖耳,还分食祭祀过死神的祭品。
[文理本] 民亦契于巴力毗珥、食祭死物之品兮、
[GNT] Then at Peor, God's people joined in the worship of Baal and ate sacrifices offered to dead gods.
[BBE] And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
[KJV] They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
[NKJV] They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.
[KJ21] They joined themselves also with Baal of Peor, and ate the sacrifices to the dead.
[NASB] They also followed (Or Baal of Peor)Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
[NRSV] Then they attached themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;
[WEB] They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
[ESV] Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;
[NIV] They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
[NIrV] They joined in worshiping the Baal that was worshiped at Peor. They ate food that had been offered to gods that aren't even alive.
[HCSB] They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
[CSB] They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
[AMP] They joined themselves also to the [idol] Baal of Peor and ate sacrifices [offered] to the lifeless [gods].
[NLT] Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!
[YLT] And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,