[和合本] 把自己的儿女祭祀鬼魔,
[新标点] 把自己的儿女祭祀鬼魔,
[和合修] 他们把自己的儿女祭祀鬼魔,
[新译本] 他们把自己的儿女祭祀鬼魔。
[当代修] 他们把自己的儿女当祭物献给鬼魔,
[现代修] 他们杀了亲生的儿女当祭物献给迦南的鬼神。
[吕振中] 他们宰献了自己的儿子和女儿给魔鬼,
[思高本] 106:37 他们竟杀了自己的儿女,把他们奉献给邪魔恶鬼,
[文理本] 献其子女、以祭鬼神兮、
[GNT] They offered their own sons and daughters as sacrifices to the idols of Canaan.
[BBE] They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
[KJV] Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
[NKJV] They even sacrificed their sons And their daughters to demons,
[KJ21] Yea, they sacrificed their sons and daughters unto devils,
[NASB] They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
[NRSV] They sacrificed their sons and their daughters to the demons;
[WEB] Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
[ESV] They sacrificed their sons and their daughters to the demons;
[NIV] They sacrificed their sons and their daughters to demons.
[NIrV] They sacrificed their sons and daughters as offerings to demons.
[HCSB] They sacrificed their sons and daughters to demons.
[CSB] They sacrificed their sons and daughters to demons.
[AMP] Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons [II Kings 16:3.]
[NLT] They even sacrificed their sons and their daughters to the demons.
[YLT] And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,