[和合本] 愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为。
[新标点] 愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
[和合修] 愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
[新译本] 愿他们以感谢为祭献给他,欢欣地述说他的作为。
[当代修] 他们当向祂献上感恩祭,欢然歌颂祂的作为。
[现代修] 他们该向他献感恩的祭,用欢乐诗歌述说他的作为。
[吕振中] 愿他们献感谢之祭,欢唱叙说他的作为。
[思高本] 107:22 愿他们献上感恩的祭献,将他的工程欢乐地宣传。
[文理本] 献称谢以为祭、讴歌宣其作为兮、○
[GNT] They must thank him with sacrifices, and with songs of joy must tell all that he has done.
[BBE] Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
[KJV] And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
[NKJV] Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.
[KJ21] And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with rejoicing!
[NASB] They shall also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing.
[NRSV] And let them offer thanksgiving sacrifices, and tell of his deeds with songs of joy.
[WEB] Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
[ESV] And let them offer sacrifices of thanksgiving, and tell of his deeds in songs of joy!
[NIV] Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy.
[NIrV] Let them sacrifice thank offerings. Let them talk about what he has done as they sing with joy.
[HCSB] Let them offer sacrifices of thanksgiving and announce His works with shouts of joy.
[CSB] Let them offer sacrifices of thanksgiving and announce His works with shouts of joy.
[AMP] And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving and rehearse His deeds with shouts of joy and singing!
[NLT] Let them offer sacrifices of thanksgiving and sing joyfully about his glorious acts.
[YLT] And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.