诗篇107章27节

(诗107:27)

[和合本] 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的智慧无法可施。

[新标点] 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的智慧无法可施。

[和合修] 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人,他们的智慧无法可施。

[新译本] 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的一切智慧都没有用了。

[当代修] 东倒西歪,如同醉汉,束手无策。

[现代修] 他们东倒西歪,像喝醉了酒;他们的才能完全失效。

[吕振中] 他们摇摇幌幌,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的技能都被吞灭于无用。

[思高本] 107:27 恍惚且晕眩,有如醉汉;一切的经验,全部紊乱。

[文理本] 摇曳不定、蹩躠有若醉人、计穷智尽兮、


上一节  下一节


Psalms 107:27

[GNT] they stumbled and staggered like drunks- all their skill was useless.

[BBE] They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.

[KJV] They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

[NKJV] They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.

[KJ21] They reel to and fro and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.

[NASB] They reeled and staggered like a drunken person, And (Lit all their wisdom was swallowed up)were at their wits' end.

[NRSV] they reeled and staggered like drunkards, and were at their wits' end.

[WEB] They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.

[ESV] they reeled and staggered like drunken men and were at their wits' end.

[NIV] They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits' end.

[NIrV] They were unsteady like those who get drunk. They didn't know what to do.

[HCSB] they reeled and staggered like drunken men, and all their skill was useless.

[CSB] they reeled and staggered like drunken men, and all their skill was useless.

[AMP] They reel to and fro and stagger like a drunken man and are at their wits' end [all their wisdom has come to nothing].

[NLT] They reeled and staggered like drunkards and were at their wits' end.

[YLT] They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.


上一节  下一节