诗篇107章29节

(诗107:29)

[和合本] 他使狂风止息,波浪就平静。

[新标点] 他使狂风止息,波浪就平静。

[和合修] 他使狂风止息,波浪平静,

[新译本] 他使狂风止息,海浪就平静无声。

[当代修] 祂使狂风止息,海浪平静。

[现代修] 他使风暴停息,使浪涛静止。

[吕振中] 永恒主就使狂风低微下来,海的波浪就平静无声。

[思高本] 107:29 他化风暴为平静,海涛顿时便安定;

[文理本] 息其狂风、平其波浪兮、


上一节  下一节


Psalms 107:29

[GNT] He calmed the raging storm, and the waves became quiet.

[BBE] He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.

[KJV] He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

[NKJV] He calms the storm, So that its waves are still.

[KJ21] He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

[NASB] He caused the storm to be still, So that the waves (Lit of it)of the sea were hushed.

[NRSV] he made the storm be still, and the waves of the sea were hushed.

[WEB] He makes the storm a calm, so that its waves are still.

[ESV] He made the storm be still, and the waves of the sea were hushed.

[NIV] He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed.

[NIrV] He made the storm as quiet as a whisper. The waves of the ocean calmed down.

[HCSB] He stilled the storm to a murmur, and the waves of the sea were hushed.

[CSB] He stilled the storm to a murmur, and the waves of the sea were hushed.

[AMP] He hushes the storm to a calm and to a gentle whisper, so that the waves of the sea are still. [Ps. 89:9; Matt. 8:26.]

[NLT] He calmed the storm to a whisper and stilled the waves.

[YLT] He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.


上一节  下一节