[和合本] 因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。
[新标点] 因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。
[和合修] 因为他从未想过要施恩,却迫害困苦贫穷的和伤心的人,把他们处死。
[新译本] 因为他从没有想起要施慈爱,只知道迫害困苦、贫穷和伤心的人,要把他们置于死地。
[当代修] 因为他毫无仁慈,迫害困苦、贫穷和伤心的人,置他们于死地。
[现代修] 因为他从不曾有过仁慈,只知道欺压穷困贫苦的人,甚至杀害伤心无助的人。
[吕振中] 因为他惦着施恩爱,却逼迫困苦贫穷灰心的人到死地。
[思高本] 109:16 因为他们总不想施恩行善,只知道迫害弱小和贫贱,连心灵破碎的人也摧残。
[文理本] 因其不以施恩为念、乃迫穷乏与忧伤者、欲致之死兮、
[GNT] That man never thought of being kind; he persecuted and killed the poor, the needy, and the helpless.
[BBE] Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
[KJV] Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
[NKJV] Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.
[KJ21] because he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
[NASB] Because he did not remember to show mercy, But persecuted the afflicted and needy person, And the despondent in heart, to put them to death.
[NRSV] For he did not remember to show kindness, but pursued the poor and needy and the brokenhearted to their death.
[WEB] because he didn't remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
[ESV] For he did not remember to show kindness, but pursued the poor and needy and the brokenhearted, to put them to death.
[NIV] For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.
[NIrV] They never thought about doing anything kind. Instead, they drove those who were poor and needy to their deaths. They did the same thing to those whose hearts were broken.
[HCSB] For he did not think to show kindness, but pursued the wretched poor and the brokenhearted in order to put them to death.
[CSB] For he did not think to show kindness, but pursued the wretched poor and the brokenhearted in order to put them to death.
[AMP] Because the man did not [earnestly] remember to show mercy, but pursued and persecuted the poor and needy man, and the broken in heart [he was ready] to slay.
[NLT] For he refused all kindness to others; he persecuted the poor and needy, and he hounded the brokenhearted to death.
[YLT] Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart -- to slay,